Skip to main content

VERSO 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

jijñāsitātma-yāthārthyo
muner vyāsa-sutād asau
hitvedaṁ nṛpa gaṅgāyāṁ
yāsyaty addhākutobhayam
джиджн̃а̄сита̄тма-йа̄тха̄ртхйо
мунер вйа̄са-сута̄д асау
хитведам̇ нр̣па ган̇га̄йа̄м̇
йа̄сйатй аддха̄кутобхайам

Sinônimos

Пословный перевод

jijñāsita — tendo perguntado sobre; ātmayāthārthyaḥ – conhecimento correto de nosso próprio eu; muneḥ — do filósofo erudito; vyāsa-sutāt — o filho de Vyāsa; asau — ele; hitvā — abandonando; idam — esse apego material; nṛpa — o rei; gaṅgāyām — às margens do Ganges; yāsyati — irá; addhā — diretamente; akutaḥbhayam – a vida de destemor.

джиджн̃а̄сита — спросив; а̄тма-йа̄тха̄ртхйах̣ — истинное знание своего «я»; мунех̣ — у очень образованного философа; вйа̄са-сута̄т — сына Вьясы; асау — он; хитва̄ — оставив; идам — эту материальную привязанность; нр̣па — о царь; ган̇га̄йа̄м — на берег Ганги; йа̄сйати — уйдет; аддха̄ — прямо; акутах̣-бхайам — жизнь в бесстрашии.

Tradução

Перевод

Após perguntar sobre o autoconhecimento apropriado ao filho de Vyāsadeva, que será um grande filósofo, ele renunciará a todo apego material e alcançará uma vida de destemor.

Расспросив великого философа, сына Вьясадевы, об истинном самопознании, он отречется от всех материальных привязанностей и обретет бесстрашие.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Conhecimento material significa ignorância do conhecimento de nosso próprio eu. Filosofia significa buscar o conhecimento correto de nosso próprio eu, ou o conhecimento da autorrealização. Sem autorrealização, a filosofia é especulação seca ou um desperdício de tempo e energia. O Śrīmad-Bhāgavatam dá o conhecimento certo de nosso próprio eu, e, ouvindo o Śrīmad-Bhāgavatam, podemos livrar-nos do apego material e entrar no reino do destemor. Este mundo material é assombroso. Seus prisioneiros são sempre temerosos como se estivessem dentro de um presídio. No presídio, ninguém pode violar as regras e regulações da cela, pois violar as regras significa agravar e estender a vida presidiária. Similarmente, nesta existência material, estamos sempre temerosos. Esse temor se chama ansiedade. Todos na vida material, em todas as espécies e variedades de vida, estão cheios de ansiedades, quer violem, quer não violem as leis da natureza. Liberação, ou mukti, significa aliviar-se dessas constantes ansiedades. Isso só é possível quando a ansiedade se converte em serviço devocional ao Senhor. O Śrīmad-Bhāgavatam nos dá a oportunidade de mudar a qualidade da ansiedade da matéria para o espírito. Isso é feito na associação de filósofos eruditos, como o autorrealizado Śukadeva Gosvāmī, o grande filho de Śrī Vyāsadeva. Mahārāja Parīkṣit, após receber aviso de sua morte, aproveitou-se dessa oportunidade através da associação com Śukadeva Gosvāmī e alcançou o resultado desejado.

Материальное знание — это незнание своего истинного «я». Философия — это поиск истинного знания о своем «я», или наука самоосознания. Философия без самоосознания — лишь сухие спекулятивные рассуждения, или, иначе говоря, бессмысленная трата времени и энергии. Истинное знание о природе «я» человека содержится в «Шримад-Бхагаватам», и, слушая «Шримад-Бхагаватам», можно освободиться от материальной привязанности и войти в царство бесстрашия. Этот материальный мир — царство страха. Его узники, подобно заключенным в тюрьме, всегда охвачены страхом. Заключенным нельзя нарушать тюремных правил и предписаний. Нарушение их чревато продлением срока заключения. Подобно этому, в материальном мире мы постоянно пребываем в страхе. Это состояние называется тревогой. В материальной жизни, во всех ее многообразных формах, каждый, независимо от того, нарушает он законы природы или нет, охвачен беспокойством. Освобождение (мукти) — это избавление от таких постоянных тревог. Оно становится возможным лишь в том случае, когда эти тревоги заменяются преданным служением Господу. «Шримад-Бхагаватам» дает нам возможность заменить материальные тревоги на духовные. Это происходит в общении с мудрыми философами — такими, каким был великий сын Шри Вьясадевы, осознавший себя Шукадева Госвами. Узнав о своей скорой смерти, Махараджа Парикшит воспользовался счастливой возможностью общения с Шукадевой Госвами и достиг желаемой цели.

Há uma espécie de imitação dessa recitação e audição do Śrīmad-Bhāgavatam, feita por profissionais, e sua audiência tola pensa que se livrará das garras do apego material e alcançará a vida de destemor. Essa audição imitativa do Śrīmad-Bhāgavatam é apenas uma caricatura, e ninguém deve se deixar desencaminhar por tal apresentação de bhāgavata-saptāha levada a cabo por indivíduos ridículos e cobiçosos, para manterem um estilo de vida de desfrute material.

Существует своего рода пародия на эту сцену, когда профессиональные чтецы декламируют «Шримад-Бхагаватам», а их глупые слушатели полагают, что вырвутся из тисков материальных привязанностей и из их жизни уйдет страх. Подобная имитация слушания «Шримад-Бхагаватам» карикатурна, и не следует принимать всерьез эти спектакли бха̄гаватам сапта̄хи, которые разыгрывают смешные, жадные людишки, чтобы продолжать вести жизнь, полную материальных наслаждений.