ŚB 1.11.1

सूत उवाच
आनर्तान् स उपव्रज्य स्वृद्धाञ्जनपदान्स्वकान् ।
दध्मौ दरवरं तेषां विषादं शमयन्निव ॥ १ ॥
sūta uvāca
ānartān sa upavrajya
svṛddhāñ jana-padān svakān
dadhmau daravaraṁ teṣāṁ
viṣādaṁ śamayann iva

Synonyms

sūtaḥ uvācaSūta Gosvāmī disse; ānartān o país conhecido como Ānarta (Dvārakā); saḥEle; upavrajyaalcançando o limite de; svṛddhān muito próspera; jana-padāncidade; svakānSua própria; dadhmau tocou; daravaramo búzio auspicioso (Pāñcajanya); teṣāmdeles; viṣādamdepressão; śamayanapaziguando; ivaaparentemente.

Translation

Sūta Gosvāmī disse: Ao alcançar o limite de Sua riquíssima metrópole, conhecida como o país dos Ānartas [Dvārakā], o Senhor tocou Seu búzio auspicioso, anunciando Sua chegada e aparentemente apaziguando a tristeza dos habitantes.

Purport

SIGNIFICADO—O amado Senhor esteve fora de Sua próspera metrópole de Dvārakā por um período consideravelmente longo por causa da Batalha de Kurukṣetra, de modo que todos os habitantes ficaram tomados de melancolia devido à saudade. Quando o Senhor desce à Terra, Seus associados eternos também vêm com Ele, assim como o séquito de um rei o acompanha. Tais associados do Senhor são almas eternamente liberadas, e não podem suportar a separação do Senhor por um momento sequer, por causa da intensa afeição pelo Senhor. Assim, os habitantes da cidade de Dvārakā estavam num estado de depressão e esperavam a chegada do Senhor a qualquer momento. Assim, o anúncio feito pelo som do auspicioso búzio era muito encorajador, e, aparentemente, o som lhes mitigou a tristeza. Eles ficaram ainda mais desejosos de ver o Senhor entre eles, e todos ficaram alertas para O receber da maneira adequada. Esses são os sinais do amor espontâneo a Deus.