Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 8.17

জ্ঞানতঃ সুলভা মুক্তির্ভুক্তির্যজ্ঞাদিপুণ্যতঃ ।
সেয়ং সাধনসাহস্রৈর্হরিভক্তিঃ সুদুলর্ভা ॥ ১৭ ॥
jñānataḥ su-labhā muktir
bhuktir yajñādi-puṇyataḥ
seyaṁ sādhana-sāhasrair
hari-bhaktiḥ su-durlabhā

Synonyms

jñānataḥmediante o cultivo de conhecimento; su-labhāfacilmente obtenível; muktiḥliberação; bhuktiḥgozo dos sentidos; yajña-ādirealização de sacrifícios, etc.; puṇyataḥe executando atividades piedosas; saisso; iyamisto; sādhana-sāhasraiḥrealização de milhares de sacrifícios; hari-bhaktiḥserviço devocional; su-durlabhāé muito raro.

Translation

“Cultivando conhecimento filosófico, podemos entender nossa posição espiritual e, assim, libertarmo-nos, e, realizando sacrifícios e atividades piedosas, podemos alcançar o gozo dos sentidos num sistema planetário superior. Porém, o serviço devocional ao Senhor é tão raro que, mesmo após realizar centenas e milhares de tais sacrifícios, não podemos obtê-lo.”

Purport

SIGNIFICADO—Prahlāda Mahārāja nos ensina o seguinte:
matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho ’bhipadyeta gṛha-vratānām
(Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.30)
naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat
(Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.32)
Estes ślokas devem ser estudados. O significado deles é que não se pode obter kṛṣṇa-bhakti, ou o serviço devocional ao Senhor, mediante a execução formal de rituais védicos. É preciso aproximar-se de um devoto puro. Narottama Dāsa Ṭhākura canta, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: “Quem conseguiu elevar-se sem prestar serviço a um vaiṣṇava puro?” Prahlāda Mahārāja afirma que, se não formos capazes de aceitar a poeira dos pés de lótus de um vaiṣṇava puro, não teremos possibilidade de alcançar a plataforma de serviço devocional. Esse é o segredo. O tantra-vacana supramencionado, citado do Bhakti-rasāmṛta-sindhu, é nosso guia perfeito no que diz respeito a isso.