Bhagavad-gītā Como Ele É 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyms

idamisto; adyahoje; mayāpor mim; labdhamganho; imamisto; prāpsyeganharei; manaḥ-rathamconforme meus desejos; idamisto; asti; idamisto; apitambém; memeu; bhaviṣyatiaumentará no futuro; punaḥde novo; dhanamriqueza; asaueste; mayāpor mim; hataḥfoi morto; śatruḥinimigo; haniṣyematarei; catambém; aparānoutros; apidecerto; īśvaraḥo senhor; ahameu sou; ahameu sou; bhogīo desfrutador; siddhaḥperfeito; ahameu sou; bala-vānpoderoso; sukhīfeliz; āḍhyaḥrico; abhijana-vānrodeado de parentes aristocráticos; asmieu estou; kaḥquem; anyaḥoutro; asti; sadṛśaḥcomo; mayāeu; yakṣyesacrificarei; dāsyāmidarei em caridade; modiṣyeregozijar-me-ei; itiassim; ajñānapela ignorância; vimohitāḥiludidos.

Translation

O ser demoníaco pensa: “Tanta riqueza eu tenho hoje, e vou ganhar mais conforme meus planos. Tenho tanto agora e isto aumentará mais e mais no futuro. Matei esse meu inimigo, e meus outros inimigos também serão mortos. Eu sou o senhor de tudo. Eu sou o desfrutador. Sou perfeito, poderoso e feliz. Sou o homem mais rico, rodeado por parentes aristocráticos. Não há ninguém tão poderoso e feliz como eu. Executarei sacrifícios, farei alguma caridade, e com isso ficarei contente”. Dessa maneira, eles são iludidos pela ignorância.