Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 17.22
Devanagari
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥
Verse text
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam
Synonyms
adeśa — w nieczystym miejscu; kāle — w nieczystym czasie; yat — ta, która; dānam — dobroczynność; apātrebhyaḥ — dla niewartościowych osób; ca — również; dīyate — jest dawane; asat-kṛtam — bez szacunku; avajñātam — bez właściwej uwagi; tat — to; tāmasam — w sile ciemności; udāhṛtam — mówi się, że jest.
Translation
A dobroczynność okazywana w nieczystym miejscu i w niewłaściwym czasie, niewartym tego osobom, bez właściwej uwagi i szacunku – jest dobroczynnością w sile ignorancji.
Purport
ZNACZENIE:
Nie zostało tutaj pochwalone wspieranie osób zajmujących się toksykacją i hazardem. Ten rodzaj wspomagania charakterystyczny jest dla siły ignorancji. Nie przynosi on żadnej korzyści, a raczej zakrawa na popieranie grzesznych osób. Podobnie, jeśli ktoś daje jałmużnę właściwej osobie, ale bez szacunku i właściwej uwagi, to również jest to dobroczynność w sile ciemności.
Nie zostało tutaj pochwalone wspieranie osób zajmujących się toksykacją i hazardem. Ten rodzaj wspomagania charakterystyczny jest dla siły ignorancji. Nie przynosi on żadnej korzyści, a raczej zakrawa na popieranie grzesznych osób. Podobnie, jeśli ktoś daje jałmużnę właściwej osobie, ale bez szacunku i właściwej uwagi, to również jest to dobroczynność w sile ciemności.