Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 1.4

अत्र श‍ूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥ ४ ॥
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

Synonyms

atratutaj; śūrāḥbohaterowie; mahā-iṣu-āsāḥpotężny łucznik; bhīma-arjunaBhīmie i Arjunie; samāḥrówny; yudhiw walce; yuyudhānaḥYuyudhāna; virāṭaḥVirāṭa; carównież; drupadaḥDrupada; carównież; mahā-rathaḥwielki wojownik.

Translation

W wojskach tych jest wielu wielkich wojowników, takich jak Yuyudhāna, Virāṭa i Drupada, którzy równi są w walce Bhīmie i Arjunie.

Purport

ZNACZENIE:
 
Dhṛṣṭadyumna nie stanowił zbyt poważnej przeszkody wobec ogromnej siły militarnej Droṇācāryi, ale było wielu innych, którzy budzili lęk; Duryodhana uważał ich za wielkie kłody na ścieżce do zwycięstwa, ponieważ każdy z nich był tak groźny jak Bhīma i Arjuna. Znając siłę ich obu, Duryodhana porównywał do nich innych.