Bg. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ-spṛśamde hemel rakend; dīptamschijnende; anekavele; varṇamkleuren; vyāttaopen; ānanammonden; dīptaschijnende; viśālaheel grote; netramogen; dṛṣṭvāziend; hizeker; tvāmJou; pravyathitaangstig; antaḥvanbinnen; ātmāziel; dhṛtimevenwichtigheid; naniet; vindāmiik heb; śa-mamgemoedsrust; caen; viṣṇoo Heer Viṣṇu.

Translation

O alomtegenwoordige Viṣṇu, nu ik Je met Je vele stralende kleuren tot aan de hemel zie reiken en ik Je opengesperde monden en Je grote gloeiende ogen zie, word ik door angst overmand. Ik ben niet meer in staat om kalm te blijven en kan mijn gemoedsrust niet langer bewaren.