Skip to main content

TEXT 7

제7절

Tekst

원문

etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikalpena yogena
yujyate nātra saṁśayaḥ
에땀 비부띰 요감 짜 etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
마마 요 벳띠 땃뜨바따하 mama yo vetti tattvataḥ
소’비깔뻬나 요게나 so ’vikalpena yogena
유쟈데 나뜨라 삼샤야하 yujyate nātra saṁśayaḥ

Synoniemen

동의어

etām — al deze; vibhūtim — volheid; yogam — mystieke kracht; ca — ook; mama — van Mij; yaḥ — iedereen die; vetti — kent; tattvataḥ — feitelijk; saḥ — hij; avikalpena — zonder af te dwalen; yogena — in devotionele dienst; yujyate — is bezig; na — nooit; atra — hier; saṁśayaḥ — twijfel.

에땀: 이 모든, 비부띰: 풍요, 요감: 신비한 힘, 짜: 또한, 마마: 내 것의, 야하: 하는 자, 벳띠: 알다, 땃뜨바따하: 사실로, 사하: 그는, 아비깔뻬나: 벗어남이 없이, 요게나: 봉헌에, 유쟈데: 종사하는, 나: 결코, 아뜨라: 여기에, 삼샤야하: 의심.

Vertaling

번역

Wie werkelijk overtuigd is van Mijn volheid en mystieke kracht, zal onvermengde devotionele dienst verrichten; daarover bestaat geen twijfel.

나의 풍요로움과 신비한 힘에 관해 전적으로 확신하는 자는 순수한 봉헌에 종사한다. 이에는 의심의 여지가 없다.

Betekenisverklaring

주석

Het summum van spirituele perfectie is kennis over de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Tenzij iemand vast overtuigd is van de verschillende volheden van de Allerhoogste Heer, kan hij geen devotionele dienst verrichten. Over het algemeen weten mensen dat God groot is, maar ze hebben geen gedetailleerde kennis van Zijn grootheid. Hier zijn de details. Wanneer iemand de volheden van de Allerhoogste feitelijk kent, blijft er geen ander alternatief meer over dan zich aan Hem over te geven. Deze feitelijke kennis kan men vinden in de beschrijvingen in het Śrīmad-Bhāgavatam, de Bhagavad-gītā en soortgelijke teksten.

영적 완성의 절정은 최고인격신에 관한 지식이다. 지고한 주의 여러 가지 풍요로움에 관해 확신하지 않는 한, 봉헌에 종사할 수 없다. 일반적으로 사람들은 절대신이 위대하다는 것을 알지만 얼마나 위대한지 자세히 알지 못한다. 여기에 그 자세한 내용이 있다. 우리가 절대신이 얼마나 위대한지 실제로 알게 되면, 자연히 항복한 영혼이 되어 주의 봉헌에 종사하게 된다. 절대자의 풍요로움을 정말 알게 될 때, 그에게 항복하는 것 외에는 달리 할 것이 없다. 이러한 실제 지식은 스리마드 바가바땀과 바가바드 기따, 그리고 다른 유사한 문헌들의 설명으로 알 수 있다.

Voor het bestuur van dit universum zijn er over de planetenstelsels talloze halfgoden verspreid; de belangrijkste onder hen zijn Brahmā, Heer Śiva, de vier grote Kumāra’s en de andere aartsvaders. De bevolking van het universum heeft vele voorouders, maar ze komen allemaal voort uit de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Kṛṣṇa. De Heer is de oorspronkelijke voorvader van alle voorvaders.

이 우주를 관리하기 위해 전 행성 체계에 분포되어 있는 데바가 많이 있고, 그들 중 수장은 브라흐마, 시바, 그리고 네 명의 위대한 꾸마라와 다른 조상들이다. 우주의 생명체들에게는 여러 조상이 있는데, 그들은 모두 지고한 주, 끄리쉬나에게서 태어난다. 최고인격신, 끄리쉬나는 모든 조상의 근본 조상이다.

Dit zijn enkele van de volheden van de Allerhoogste Heer. Wie hier volledig van doordrongen is, aanvaardt Kṛṣṇa vol vertrouwen en zonder enige twijfel en begint devotionele dienst te verrichten. Al deze gedetailleerde kennis is nodig om de interesse in de liefdevolle devotionele dienst aan de Heer te vergroten. Het volledig beseffen van de grootheid van Kṛṣṇa is daarom iets dat men niet moet veronachtzamen, want door de grootheid van Kṛṣṇa te beseffen, zal men in staat zijn om oprecht en standvastig te zijn in devotionele dienst aan Hem.

이러한 것들이 지고한 주가 가진 풍요의 일부이다. 이것을 확신하게 되면 의심 없이 강한 믿음으로 끄리쉬나를 받아들이게 되고 봉헌에 종사한다. 이 모든 특별한 지식은 주를 향한 사랑의 봉헌에 대한 관심을 증대하기 위해 필요하다. 끄리쉬나의 위대함을 앎으로써 진실한 봉헌에 집중할 수 있기 때문에 끄리쉬나가 얼마나 위대한지 완전히 이해하는 데 소홀해서는 안 된다.