Skip to main content

제47절

VERZ 47

원문

Besedilo

스리-바가반 우바짜 śrī-bhagavān uvāca
마야 쁘라산네나 따바르주네담 mayā prasannena tavārjunedaṁ
루빰 빠람 다르시땀 아뜨마-요갓 rūpaṁ paraṁ darśitam ātma-yogāt
떼조-마얌 비스밤 아난땀 아댬 tejo-mayaṁ viśvam anantam ādyaṁ
얀 메 뜨바단예나 나 드리쉬따-뿌르밤 yan me tvad anyena na dṛṣṭa-pūrvam
śrī-bhagavān uvāca
mayā prasannena tavārjunedaṁ
rūpaṁ paraṁ darśitam ātma-yogāt
tejo-mayaṁ viśvam anantam ādyaṁ
yan me tvad anyena na dṛṣṭa-pūrvam

동의어

Synonyms

스리-바가반 우바짜: 최고인격신께서 말씀하셨습니다, 마야: 나에 의해, 쁘라산네나: 행복하게, 따바: 너에게, 아르주나: 오 아르주나, 이담: 이것, 루빰: 형상, 빠람: 초월적, 다르시땀: 보여준, 아뜨마-요갓: 나의 내적 능력으로, 떼자-마얌: 광채로 가득한, 비스밤: 전 우주, 아난땀: 무한한, 아댬: 원래의, 얏: 그것, 메: 나의, 뜨밧 안예나: 너 이외에, 나 드리쉬따-뿌르밤: 그 누구도 이전에 본 적 없는.

śrī-bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; mayā – od Mene; prasannena – z zadovoljstvom; tava – tebi; arjuna – o Arjuna; idam – ta; rūpam – podoba; param – transcendentalna; darśitam – pokazana; ātma-yogāt – po Moji notranji energiji; tejaḥ-mayam – polno sijaja; viśvam – cel univerzum; anantam – brezmejno; ādyam – izvorno; yat – tisto, ki; me – Mojo; tvat anyena – razen tebe; na dṛṣṭa-pūrvam – nihče še ni videl.

번역

Translation

최고인격신께서 말씀하셨습니다: 나의 소중한 아르주나여, 나의 내적 능력으로 너에게 기꺼이 이 물질계 안에서 가장 높은 우주적 형상을 보여주었다. 네 이전에 그 누구도 눈부신 빛으로 가득하고 무한한 이 원초적 형상을 보지 못하였다.

Vsevišnji Gospod je rekel: Dragi Moj Arjuna, po Svoji notranji energiji sem ti z zadovoljstvom pokazal vrhovno kozmično telo v materialnem svetu. Nihče pred teboj še ni videl te izvorne, brezmejne podobe, polne slepečega sijaja.

주석

Purport

아르주나는 지고한 주의 우주적 형상을 보고 싶어 했고, 그래서 주 끄리쉬나는 헌애자 아르주나를 향한 자비로 광채와 풍요로 가득한 우주적 형상을 보여 주셨다. 이 형상은 태양처럼 빛나고, 당신의 여러 얼굴은 급격히 변하고 있었다. 끄리쉬나는 친구 아르주나의 소망을 들어주시고자 이 형상을 보여 주신 것이다. 당신의 내적 능력으로 끄리쉬나께서 발현하신 이 형상은 인간의 상상으로는 인지될 수 없다. 아르주나 이전에 그 누구도 끄리쉬나의 이 우주적 형상을 본 적이 없지만, 이 형상을 아르주나가 보게 되어서 천상의 행성들과 다른 행성들에 있는 헌애자들도 같이 볼 수 있게 되었다. 그들은 이전에 본 적이 없지만, 아르주나 덕분에 볼 수 있게 된 것이다. 다른 말로, 주의 사제 전수 계통에 있는 헌애자들은 아르주나가 본 우주적 형상을 끄리쉬나의 자비로 볼 수 있었다. 끄리쉬나가 평화 협상을 위해 두료다나에게 갔을 때, 이 형상을 보여 주셨다고 어떤 주석가는 해설했다. 두료다나가 불행히도 평화 제의를 받아들이지 않자 그때 끄리쉬나께서 당신의 우주적 형상의 일부를 보여주셨다고 한다. 그러나 이러한 형상은 아르주나가 본 것과는 다른 것이다. 여기에서 분명히 그 누구도 이전에 이 형상을 본 적이 없다고 언급되었다.

Arjuna si je želel videti kozmično telo Vsevišnjega Gospoda, zato se je Kṛṣṇa iz milosti do Svojega bhakte pojavil pred njim v tej bleščeči, veličastni podobi. Bila je slepeča kakor sonce, njeni številni obrazi pa so se hitro menjavali. Kṛṣṇa je pokazal Svoje kozmično telo samo zato, da bi ugodil želji prijatelja Arjune. Razodel ga je po Svoji notranji energiji, katere človeški razum ne more doumeti. Pred Arjuno ni še nihče videl te Gospodove podobe, ker pa jo je Gospod pokazal Arjuni, so jo lahko istočasno videli tudi bhakte na rajskih in drugih planetih v vesolju. Gospodovo kozmično telo, ki ga niso videli nikoli prej, so lahko ugledali zaradi Arjune. Z drugimi besedami, vsi Gospodovi bhakte iz nasledstva duhovnih učiteljev so videli kozmično telo, ki ga je Kṛṣṇa iz Svoje milosti pokazal Arjuni. Nekateri pravijo, da je Kṛṣṇa razodel to podobo tudi Duryodhani, ko se je z njim pogajal za mir. Duryodhana žal ni sprejel ponujenega miru, Kṛṣṇa pa mu je ob tej priložnosti razodel nekatere od Svojih kozmičnih podob. Toda te se razlikujejo od podobe, ki jo je pokazal Arjuni. V tem verzu je jasno rečeno, da te pred tem ni videl še nihče.