シュリーマド・バーガヴァタム 1.7.46
節
tad dharmajña mahā-bhāga
bhavadbhir gauravaṁ kulam
vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ
bhavadbhir gauravaṁ kulam
vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ
訳語
tat—ゆえに; dharma-jña—宗教原則を熟知している者; mahā-bhāga—最も幸運な人; bhavadbhiḥ—あなた自身によって; gauravam—讃えられて; kulam—家系; vṛjinam—苦痛であるもの; na—ではない; arhati—ふさわしい; prāptum—得るために; pūjyam—崇拝に値する; vandyam—尊い; abhīkṣṇaśaḥ—常に。
翻訳
あなたは宗教原則を知る幸運なお方です。常に尊ばれ、崇拝に値する誉れ高い家族の人々を悲しませるようなことをするのは、あなたにとって好ましいことではありません。
解説
高貴な家族に無礼を働けば、たとえそれが些細なことでも大きな悲しみを引き起こします。ですから、礼儀をわきまえる人なら、崇拝に値する家族との交流においては常に注意を払わなくてはなりません。