シュリーマド・バーガヴァタム 1.15.22-23
節
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
vāruṇīṁ madirāṁ pītvā
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
訳語
rājan—王よ; tvayā—あなたによって; anupṛṣṭānām—あなた尋ねたとおりに; suhṛdām—友人や親族の; naḥ—私たちの; suhṛt-pure—ドヴァーラカーの都市の; vipra—ブラーフマナたち; śāpa—~の呪いによって; vimūḍhānām—だまされた者の; nighnatām—殺された者の; muṣṭibhiḥ—棒の束で; mithaḥ—彼ら同士で; vāruṇīm—発酵した米; madirām—酒; pītvā—飲んで; mada-unmathita—陶酔して; cetasām—その心理状態で; ajānatām—認識できなくなった者の; iva—~のような; anyonyam—互いに; catuḥ—4; pañca—5; avaśeṣitāḥ—今残っている。
翻訳
王よ。ドヴァーラカーにいる私たちの友や親族についてお尋ねになったのでお知らせしましょう。彼らはことごとくブラーフマナたちに呪われ、その結果、米の醸造酒を飲んだあげく、誰彼の見境もつかなくなるほど酔っぱらい、棒で互いに殺し合いました。今残っているのは4人か5人であとは皆死んでしまいました。