バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 3.17
節
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate
訳語
yaḥ — (~である)人 tu — しかし ātma-ratiḥ — 自己の内で楽しんで eva — 確かに syāt — 残る ātma-tṛptaḥ — 自ら輝いて ca — そして mānavaḥ — 人 ātmani — 彼の中で eva — ~だけ ca — そして santuṣṭaḥ — 完全に満足する tasya — 彼の kāryam — 義務 na — ~しない vidyate — 存在する
翻訳
だが自己の本性を楽しみ
自己を悟ることだけに生き
自己のうちで完全に満ち足りている人には
もはや為すべき義務はない。
自己を悟ることだけに生き
自己のうちで完全に満ち足りている人には
もはや為すべき義務はない。
解説
クリシュナ意識で行動することに心から満足している、完全なるクリシュナ意識の人には、もはや為すべき義務など存在しない。クリシュナ意識でいると、内に潜むいかなる不敬虔なものもたちまち浄化されてしまい、何千回ものヤジュニャを行ったのと同じ効果が表れる。そのように意識が清められるため、至高主との関係における自分の永遠なる立場に強い確信を持つようになる。主の恩寵によって果たすべき義務が内から啓示されるので、もはやヴェーダの教えに従う義務がなくなってしまうのだ。そのようなクリシュナ意識の人は物質的な活動に興味を失くしてしまい、酒や異性などに夢うつつになって楽しもうとはしなくなるのである。