バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 14.13
節
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
訳語
aprakāśaḥ — 暗闇 apravṛttiḥ — 怠惰 ca — そして pramādaḥ — 狂気 mohaḥ — 幻想 eva — 確かに ca — ~もまた tamasi — 無知の様式 etāni — これらの jāyante — ~は現れる vivṛddhe — 進んだとき kuru-nandana — クルの子よ
翻訳
クルの子よ
無知の様式が進むと
暗闇、怠惰、狂気、幻想が現れる。
無知の様式が進むと
暗闇、怠惰、狂気、幻想が現れる。
解説
光のないところに知識はない。無知の様式にいる人は規則正しく行動せず、目的もなく気まぐれに動くことを好む。できる能力があっても努力しない。これを幻想と呼ぶ。意識はあるのに生命が活動していない。これらが無知の様式にいる人の兆候である。