バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 10.33
節
akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
訳語
akṣarāṇām — 文字の a-kāraḥ — 最初の文字 asmi — 私は dvandvaḥ — 二元性 sāmāsikasya — 化合物の ca — そして aham — 私は eva — 確かに akṣayaḥ — 永遠の kālaḥ — 時 dhātā — 創造者 aham — 私は viśvataḥ-mukhaḥ — ブラフマー
翻訳
私は
文字の中では「ア」※であり
複合語の中では二重語である。
また果てることのない時間であり
創造者の中ではブラフマーである。
文字の中では「ア」※であり
複合語の中では二重語である。
また果てることのない時間であり
創造者の中ではブラフマーである。
解説
サンスクリットのアルファベットの最初の文字である「ア・カーラ」は、ヴェーダ文献の始まりである。「ア・カーラ」がなければ何も発音できない。つまり「ア」は音の始まりである。サンスクリットに語はたくさんの複合語があるが、その中でも「ラーマ・クリシュナ」のような複合語はドヴァンドヴァ(二重語)と呼ばれている。この複合語の場合、「ラーマ」と「クリシュナ」は同じ種類の単語であるため二重語だと言われる。
あらゆる種類の死因の中で時間は究極のものである。なぜなら時間はすべてのものを死に至らしめるからだ。時が来れば大きな火災が起こり、あらゆるものが焼き尽くされる。ゆえに時間はクリシュナを代表している。
物質創造ができる生命体の中では、4つの頭を持つブラフマーが最高である。ゆえにブラフマーは至高者クリシュナを代表している。
※「ア」はサンスクリット語の一番初めの文字を意味する
※「ア」はサンスクリット語の一番初めの文字を意味する