Skip to main content

STIH 8

TEXT 8

Tekst

Текст

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
на хі прапаш́йа̄мі мама̄панудйа̄д
йач чгокам уччгошан̣ам індрійа̄н̣а̄м
ава̄пйа бгӯма̄в асапатнам р̣ддгам̇
ра̄джйам̇ сура̄н̣а̄м апі ча̄дгіпатйам

Synonyms

Послівний переклад

na – ne; hi – zacijelo; prapaśyāmi – vidim; mama – moju; apanudyāt – može odagnati; yat – to što; śokam – žalost; ucchoṣaṇam – suše; indriyāṇām – osjetila; avāpya – dostižući; bhūmau – na Zemlji; asapatnam – bez premca; ṛddham – bogato; rājyam – kraljevstvo; surāṇām – polubogova; api – čak; ca – također; ādhipatyam – vlast.

на — не; хі — звичайно; прапаш́йа̄мі — я бачу; мама — мій; апанудйа̄т—відвести; йат—це; ш́окам—журба; уччгошан̣ам—що висушує; індрійа̄н̣а̄м—чуттів; ава̄пйа—досягаючи; бгӯмау—на Землі; асапатнам—що не має суперників; р̣ддгам—що процвітає; ра̄джйам — царства; сура̄н̣а̄м — напівбогів; апі — навіть; ча — також; а̄дгіпатйам—верховної влади.

Translation

Переклад

Ne vidim što može odagnati ovu žalost zbog koje mi se suše osjetila. Neću je moći odagnati čak ni ako osvojim bogato kraljevstvo bez premca na Zemlji, s vlašću poput vlasti rajskih polubogova.

Мені несила вгамувати біль, що виснажив мої чуття. Навіть квітуче царство, що не має собі рівних на землі, із владою, такою, як у напівбогів на небесах, не вгамує його.

Purport

Коментар

SMISAO: Premda je Arjuna iznio toliko mnogo razloga utemeljenih na znanju o načelima religije i ćudorednim pravilima, čini se da nije mogao riješiti svoj pravi problem bez pomoći duhovnog učitelja, Gospodina Śrī Kṛṣṇe. Shvaćao je da svojim takozvanim znanjem ne može riješiti probleme koji su mu oduzimali volju za život i da izlaz iz takva položaja ne može naći bez pomoći duhovnog učitelja poput Gospodina Kṛṣṇe. Akademsko znanje, naobrazba i visok položaj beskorisni su za rješavanje problema života; pomoć može pružiti samo duhovni učitelj poput Kṛṣṇe. Zato možemo zaključiti da je duhovni učitelj koji je potpuno svjestan Kṛṣṇe vjerodostojan duhovni učitelj, jer može riješiti probleme života. Gospodin Caitanya je rekao da je pravi duhovni učitelj onaj tko savršeno dobro poznaje nauk svjesnosti Kṛṣṇe, bez obzira na njegov društveni položaj.

Хоча Арджуна й висував численні докази, засновані на знанні релігійних засад й законів моралі, виявилось, що без допомоги духовного вчителя, Господа Ш́рı̄ Кр̣шн̣и, він не спроможний розв’язати конкретної проблеми, котра постала перед ним. Він зрозумів, що його так зване «знання» не допоможе усунути труднощі, які знесилювали його і що йому не стане снаги зарадити справі без допомоги такого духовного вчителя, як Господь Кр̣шн̣а. Академічне знання, ерудиція, високе становище тощо зовсім не придатні для вирішення життєвих проблем, — допомогти може лише духовний учитель, подібний до Кр̣шн̣и. З цього можна зробити висновок, що духовний учитель, який стовідсотково перебуває в свідомості Кр̣шн̣и, є істинний духовний вчитель, тому що він може розв’язати всі життєві проблеми. Господь Чаітанйа сказав, що той, хто володіє наукою свідомості Кр̣шн̣и, є справжній духовний учитель, незалежно від свого соціального стану й походження.

kibā vipra, kibā nyāsī, śūdra kene naya
yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei ‘guru’ haya
кіба̄ віпра, кіба̄ нйа̄сı̄, ш́ӯдра кене найа
йеі кр̣шн̣а-таттва-ветта̄, сеі «ґуру» хайа

„Nije važno je li osoba vipra [učeni poznavatelj vedske mudrosti] ili se rodila u niskoj obitelji ili je prihvatila red odricanja – ako savršeno dobro poznaje nauk o Kṛṣṇi, savršen je vjerodostojni duhovni učitelj." (Caitanya-caritāmṛta, Madhya 8.128) Bez savršena poznavanja nauka svjesnosti Kṛṣṇe nitko ne može biti vjerodostojan duhovni učitelj. To je potvrđeno u vedskoj književnosti:

«Не має значення, чи є людина віпрою (великим знавцем ведичної мудрості), чи вона народилась у ницій сім’ї, або живе у відреченні, — оволодівши наукою про Кр̣шн̣у, вона стає істинним духовним вчителем» (Чаітанйа-чаріта̄мр̣та, Мадгйа 8.128). Отже, не оволодівши наукою свідомості Кр̣шн̣и, ніхто не зможе стати духовним вчителем. У Ведах також сказано:

ṣaṭ-karma-nipuṇo vipro
mantra-tantra-viśāradaḥ
avaiṣṇavo gurur na syād
vaiṣṇavaḥ śva-paco guruḥ
шат̣-карма-ніпун̣о віпро
мантра-тантра-віш́а̄радах̣
аваішн̣аво ґурур на сйа̄д
ваішн̣авах̣ ш́ва-пачо ґурух̣

„Učeni brāhmaṇa, koji odlično poznaje sva područja vedskog znanja, nije dostojan položaja duhovnog učitelja ako nije vaiṣṇava ili poznavatelj nauka svjesnosti Kṛṣṇe. No osoba rođena u obitelji niže kaste može postati duhovni učitelj ako je vaiṣṇava ili svjesna Kṛṣṇe." (Padma Purāṇa)

«Учений бра̄хман̣а, який добре знає всі розділи Вед, не може стати духовним вчителем, якщо він не є ваішн̣авою, тобто тим, хто досконало обізнаний в науці свідомості Кр̣шн̣и. Проте, ваішн̣ава, або, іншими словами, той, хто має свідомість Кр̣шн̣и, може бути духовним учителем, навіть якщо він походить з родини, що належить до нижчої касти» (Падма Пура̄н̣а).

Problemi materijalnog postojanja – rođenje, starost, bolest i smrt – ne mogu se riješiti stjecanjem bogatstva i gospodarskim razvojem. U mnogim dijelovima svijeta postoje bogate, gospodarski razvijene države, pune svih pogodnosti za život, ali problemi materijalnog postojanja ipak su prisutni. One na različite načine traže mir, ali pravu sreću mogu steći samo ako potraže savjet od Kṛṣṇe ili Bhagavad-gīte Śrīmad-Bhāgavatama (koji predstavljaju nauk o Kṛṣṇi) pod vodstvom Kṛṣṇina vjerodostojna predstavnika, čovjeka svjesna Kṛṣṇe.

Проблеми матеріального існування — народження, старість, хвороби та смерть — не можна розв’язати шляхом економічного розвитку та накопичення багатств. У багатьох частинах світу є держави, умови існування в котрих дуже сприятливі і де можна спостерігати високий рівень життя та економічного розвитку. Однак, там, як і раніше, залишаються проблеми, пов’язані з матеріальним існуванням. Ці країни різними шляхами прагнуть миру, але жити по-справжньому щасливо вони зможуть лише тоді, коли за допомогою представника Кр̣шн̣и, духовного вчителя, вони звернуться до Господа, до Бгаґавад-ґı̄ти та Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам, які складають науку про Кр̣шн̣у.

Kad bi gospodarski razvoj i materijalne udobnosti mogli osloboditi osobu jadikovanja zbog obiteljskih, društvenih, narodnih i međunarodnih problema, Arjuna ne bi rekao da čak ni kraljevstvo bez premca na Zemlji ili vlast jednaka vlasti polubogova na rajskim planetima ne mogu odagnati njegovu žalost. Zato je potražio utočište u svjesnosti Kṛṣṇe. To je pravi put ostvarivanja mira i sklada. Prirodne materijalne nepogode mogu u svakom trenutku okončati gospodarski razvoj i vlast nad svijetom. Čak i uzdizanje na više planete, za kojim ljudi danas teže pokušavajući otići na Mjesec, može biti okončano jednim udarcem. Bhagavad-gītā to potvrđuje – kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti. „Kad iscrpi rezultate pobožnih djela osoba ponovno pada s vrhunca sreće na najniži životni položaj." Mnogi su političari svijeta pali na taj način. Takvi su padovi samo novi uzroci jadikovanja.

Якби економічний розвиток та матеріальні вигоди могли б усунути тривоги, що пов’язані з належністю до певної родини, суспільства, нації й людства взагалі, то Арджуна не казав би, що володіння незрівнянним царством й навіть верховна влада, яку мають напівбоги з вищих райських планет, не може розвіяти його скорботу. Тому він шукає захисту в свідомості Кр̣шн̣и, а це — певний шлях до миру й гармонії. Катаклізми матеріальної природи щомиті можуть перервати економічний розвиток та панування людини над світом. Навіть прагнення до вищих планет, таких як Місяць, що до нього зараз так поривається людина, може бути припинене одним ударом. Бгаґавад-ґı̄та̄ підтверджує це: кшı̄н̣е пун̣йе мартйа- локам̇ віш́анті — «коли вичерпано запас насолод, які є наслідками доброчесних вчинків, жива істота знову падає з вершини щастя на самісіньке дно життя». Чимало політиків зазнали такого падіння. І такі падіння приносять лише нові страждання.

Stoga, ako se želimo zauvijek osloboditi jadikovanja, moramo prihvatiti utočište Kṛṣṇe, poput Arjune, koji je zamolio Kṛṣṇu da konačno riješi njegov problem. To je put svjesnosti Kṛṣṇe.

Таким чином, якщо ми бажаємо назавжди покінчити з нашою скорботою, треба наслідувати приклад Арджуни й знайти притулок у Кр̣шн̣и. Тому Арджуна і попросив Кр̣шн̣у остаточно вирішити його труднощі, — таким є шлях свідомості Кр̣шн̣и.