Bg. 2.53

श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥ ५३ ॥
śruti-vipratipannā te
yadā sthāsyati niścalā
samādhāv acalā buddhis
tadā yogam avāpsyasi

Synonyms

śrutivedskih spisa; vipratipannāne bude pod utjecajem plodonosnih rezultata; tetvoja; yadākada; sthāsyatibude stalno; niścalāpostojano; samādhauu transcendentalnoj svjesnosti ili svjesnosti Kṛṣṇe; acalānepokolebljiva; buddhiḥinteligencija; tadātada; yogamsamospoznaju; avāpsyasidostići ćeš.

Translation

Kada se tvoj um utemelji u zanosu samospoznaje, neuznemiren kitnjastim jezikom Veda, dostići ćeš božansku svjesnost.

Smisao

SMISAO: Reći da je netko u samādhiju znači reći da je potpuno spoznao svjesnost Kṛṣṇe. Drugim riječima, osoba u potpunu samādhiju spoznala je Brahman, Paramātmu i Bhagavāna. Živo biće dostiže najviše savršenstvo samospoznaje kada shvati da je vječni sluga Kṛṣṇe i da je njegov jedini zadatak izvršavanje dužnosti u svjesnosti Kṛṣṇe. Osoba svjesna Kṛṣṇe, Gospodinov nepokolebljivi bhakta, ne bi trebala biti uznemirena kitnjastim jezikom Veda ili vršiti plodonosne djelatnosti kako bi se uzdigla u rajsko kraljevstvo. U transcendentalnom stanju svjesnosti Kṛṣṇe izravno se druži s Kṛṣṇom i tako može shvatiti sve Kṛṣṇine upute. Takvim djelovanjem sigurno će steći rezultate i spoznati bit znanja. Samo mora izvršavati naredbe Kṛṣṇe ili Njegova predstavnika, duhovnog učitelja.