Bg. 17.21
Devanagari
यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुन: ।
दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥ २१ ॥
दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥ २१ ॥
Verse text
yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
Synonyms
Translation
Za milostinju koja se daje nerado, s očekivanjem nečega za uzvrat ili sa željom za plodonosnim rezultatima, kaže se da je milostinja u guṇi strasti.
Smisao
SMISAO: Čovjek ponekad daje milostinju kako bi se uzdigao u rajsko kraljevstvo, a ponekad je daje s teškom mukom, kajući se: „Zašto sam toliko mnogo potrošio na ovaj način?" Milostinja se također ponekad daje iz obveze, na zahtjev pretpostavljenog. Za takvu se milostinju kaže da je u guṇi strasti.
Ima mnogo milosrdnih udruženja koja daju priloge ustanovama u kojima se zadovoljavaju osjetila. Takve milostinje nisu preporučene u vedskim spisima. Preporučena je samo milostinja u guṇi vrline.