Bg. 16.21

त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मन: ।
काम: क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्‍त्रयं त्यजेत् ॥ २१ ॥
tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet

Synonyms

tri-vidhamtri vrste; narakasyapakla; idamtog; dvāramulaza; nāśanamrazorne; ātmanaḥza jastvo; kāmaḥpožuda; krodhaḥsrdžba; tathāi; lobhaḥpohlepa; tasmātstoga; etatte; trayamtri; tyajetčovjek mora ostaviti.

Translation

Tri ulaza vode u taj pakao – požuda, srdžba i pohlepa. Svaki ih razuman čovjek mora ostaviti, jer vode k degradaciji duše.

Smisao

SMISAO: Ovdje je opisan početak demonskog života. Čovjek pokušava zadovoljiti požudu i kad je ne može zadovoljiti, pojavljuju se srdžba i pohlepa. Razuman čovjek, koji se ne želi degradirati u vrste demonskog života, mora pokušati odbaciti ta tri neprijatelja, koji mogu upropastiti biće u tolikoj mjeri da se više ne može osloboditi materijalne zapletenosti.