Skip to main content

STIH 1

TEXT 1

Tekst

Tekstas

śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; param – transcendentalnom; bhūyaḥ – ponovno; pravakṣyāmi – govorit ću; jñānānām – od sveg znanja; jñānam – znanje; uttamam – najviše; yat – koje; jñātvā – stekavši; munayaḥ – mudraci; sarve – svi; parām – transcendentalno; siddhim – savršenstvo; itaḥ – ovoga svijeta; gatāḥ – dostigli.

śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; param — apie transcendentinį; bhūyaḥ — vėl; pravakṣyāmi — Aš kalbėsiu; jñānānām — iš viso žinojimo; jñānam — žinojimą; uttamam — aukščiausią; yat — kurį; jñātvā — žinodami; munayaḥ — išminčiai; sarve — visi; parām — transcendentinį; siddhim — tobulumą; itaḥ — iš šio pasaulio; gatāḥ — pasiekė.

Translation

Translation

Svevišnja Božanska Osoba reče: Ponovno ću ti objasniti ovu najvišu mudrost, višu od sveg znanja. Stekavši to znanje, svi su mudraci dostigli najviše savršenstvo.

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Dar kartą Aš paskelbsiu tau aukščiausią išmintį, visų geriausią žinojimą, kurį perpratę išminčiai pasiekė aukščiausią tobulumą.

Purport

Purport

SMISAO: Od sedmoga do kraja dvanaestoga poglavlja Śrī Kṛṣṇa potanko opisuje Apsolutnu Istinu, Svevišnju Božansku Osobu. Gospodin sada nastavlja poučavati Arjunu. Ako netko shvati ovo poglavlje procesom filozofske spekulacije, doći će do razumijevanja predanog služenja. U trinaestom je poglavlju bilo objašnjeno da se osoba koja ponizno njeguje znanje može osloboditi materijalne zapletenosti. Također je bilo objašnjeno da je zapletenost živog bića u materijalnom svijetu uzrokovana dodirom s guṇama prirode. U ovom poglavlju Vrhovna Osoba objašnjava što su guṇe prirode, kako djeluju, kako vezuju i kako donose oslobođenje. Svevišnji Gospodin izjavljuje da je znanje objašnjeno u ovom poglavlju više od znanja do sada izloženog u prethodnim poglavljima. Spoznavši ovo znanje, veliki su mudraci dostigli savršenstvo i bili preneseni u duhovni svijet. Gospodin sada objašnjava isto znanje na bolji način. Ovo je znanje uzvišenije od svih do sada opisanih procesa stjecanja znanja. Zahvaljujući njemu, mnogi su dostigli savršenstvo. Zato se smatra da će onaj tko shvati ovo poglavlje dostići savršenstvo.

KOMENTARAS: Nuo septinto skyriaus iki dvylikto skyriaus pabaigos Śrī Kṛṣṇa nuodugniai atskleidžia Absoliučią Tiesą, Aukščiausiąjį Dievo Asmenį. O šiame skyriuje Pats Viešpats toliau šviečia Arjuną. Jei žmogus supras šį skyrių filosofiškai jį apmąstydamas, jis suvoks ir pačią pasiaukojimo tarnystę. Tryliktame skyriuje buvo aiškiai pasakyta, kad nuolankus, žinojimą vystantis žmogus gali išsivaduoti iš materijos pančių. Be to, ten buvo aiškinta, kad dėl ryšio su gamtos guṇomis gyvoji esybė pateko į materialaus pasaulio pinkles. Šiame skyriuje Aukščiausiasis Asmuo aiškina tų guṇų esmę, jų veikimą, nusako, kaip jos susaisto ir išvaduoja žmogų. Aukščiausiasis Viešpats teigia, kad šiame skyriuje pateiktos žinios yra aukštesnės už tas, kurios pateiktos ankstesniuose skyriuose. Daugelis jas suvokusių didžių išminčių pasiekė tobulumą ir pateko į dvasinį pasaulį. Dabar Viešpats tas žinias dar geriau išaiškina. Jos gerokai pranoksta visus kitus anksčiau aprašytus pažinimo kelius ir jas įsisavinę daugelis jau pasiekė tobulumą. Todėl tas, kuris suprato keturioliktą skyrių, turėtų pasiekti tobulumą.