Skip to main content

STIH 7

TEXT 7

Tekst

Text

etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikalpena yogena
yujyate nātra saṁśayaḥ
etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikalpena yogena
yujyate nātra saṁśayaḥ

Synonyms

Synonyms

etām – sve to; vibhūtim – obilje; yogam – mističnu moć; ca – također; mama – Moju; yaḥ – onaj tko; vetti – zna; tattvataḥ – doista; saḥ – on; avikalpena – ne odstupajući; yogena – predanim služenjem; yujyate – zaokupljen; na – nikada; atra – ovdje; saṁśayaḥ – sumnja.

etām — all dieser; vibhūtim — Reichtum; yogam — mystische Kraft; ca — auch; mama — von Mir; yaḥ — jeder, der; vetti — kennt; tattvataḥ — tatsächlich; saḥ — er; avikalpena — ohne Abweichung; yogena — im hingebungsvollen Dienst; yujyate — ist beschäftigt; na — niemals; atra — hier; saṁśayaḥ — Zweifel.

Translation

Translation

Onaj tko je svjestan Moga obilja i mistične moći posvećuje se čistom predanom služenju. U to nema sumnje.

Wer von diesen Meinen Füllen und mystischen Kräften tatsächlich überzeugt ist, beschäftigt sich im unvermischten hingebungsvollen Dienst; darüber besteht kein Zweifel.

Purport

Purport

SMISAO: Vrhunac je duhovnog savršenstva znanje o Svevišnjoj Božanskoj Osobi. Onaj tko nije potpuno svjestan različitih obilja Svevišnjeg Gospodina ne može predano služiti. Ljudi obično znaju da je Bog velik, ali ne znaju točno koliko je Bog velik. Ovdje se opisuju pojedinosti. Ako netko zna koliko je Bog velik, prirodno postaje predana duša i posvećuje se predanom služenju Gospodina. Kad istinski spozna obilja Svevišnjeg, ne preostaje mu ništa drugo nego da se preda Gospodinu. To znanje možemo steći iz Śrīmad-BhāgavatamaBhagavad-gīte i sličnih spisa.

ERLÄUTERUNG: Der höchste Gipfel spiritueller Vollkommenheit ist Wissen über die Höchste Persönlichkeit Gottes. Nur wer von den verschiedenen Füllen des Höchsten Herrn fest überzeugt ist, kann sich im hingebungsvollen Dienst beschäftigen. Die Menschen wissen im allgemeinen, daß Gott groß ist, aber sie haben kein detailliertes Wissen darüber, wie groß Gott ist. Hier nun werden solche Einzelheiten beschrieben. Wenn man tatsächlich versteht, wie groß Gott ist, wird man automatisch eine ergebene Seele und beschäftigt sich im hingebungsvollen Dienst des Herrn. Wenn man die Füllen des Höchsten tatsächlich versteht, bleibt einem keine andere Wahl, als sich Ihm zu ergeben. Dieses tatsächliche Wissen kann man aus den Beschreibungen des Śrīmad-Bhāgavatam, der Bhagavad-gītā und ähnlicher Schriften beziehen.

Ovim svemirom upravljaju mnogobrojni polubogovi, koji nastanjuju čitav planetarni sustav. Najistaknutiji su među njima Brahmā, Śiva, četvorica velikih Kumāra i drugi praočevi. Svi praočevi stanovništva svemira rađaju se iz Svevišnjeg Gospodina Kṛṣṇe. Svevišnja Božanska Osoba Kṛṣṇa prvobitni je praotac svih praočeva.

Im Universum gibt es viele Halbgötter, die für die Verwaltung der Planetensysteme zuständig sind, und die Oberhäupter von ihnen sind Brahmā, Śiva, die vier großen Kumāras und die anderen Patriarchen. Die Bevölkerung des Universums hat viele Vorväter, und sie alle wurden vom Höchsten Herrn, Kṛṣṇa, geboren. Die Höchste Persönlichkeit Gottes, Kṛṣṇa, ist der ursprüngliche Vorvater aller Vorväter.

To su neka od obilja Svevišnjega Gospodina. Kada se osoba čvrsto uvjeri u njihovo postojanje, prihvaća Kṛṣṇu s velikom vjerom, odbacujući sve sumnje, i posvećuje se predanom služenju. Ovo je detaljno znanje potrebno kako bismo povećali zanimanje za predano služenje Gospodina s ljubavlju. Trebamo u potpunosti shvatiti koliko je Kṛṣṇa velik, jer ćemo se zahvaljujući razumijevanju veličine Kṛṣṇine moći odlučno posvetiti iskrenom predanom služenju.

Dies sind einige der Füllen des Höchsten Herrn. Wenn man von ihnen fest überzeugt ist, nimmt man Kṛṣṇa mit starkem Glauben und ohne jeden Zweifel an und betätigt sich im hingebungsvollen Dienst. All dieses spezifische Wissen ist notwendig, um unser Interesse am liebenden hingebungsvollen Dienst des Herrn zu vergrößern. Man sollte es nicht versäumen, umfassend zu verstehen, wie groß Kṛṣṇa ist, denn wenn man Kṛṣṇas Größe kennt, wird man imstande sein, im aufrichtigen hingebungsvollen Dienst gefestigt zu sein.