Bg. 10.27

उच्‍चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भ‍वम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७ ॥
uccaiḥśravasam aśvānāṁ
viddhi mām amṛtodbhavam
airāvataṁ gajendrāṇāṁ
narāṇāṁ ca narādhipam

Synonyms

uccaiḥśravasamUccaiḥśravā; aśvānāmmeđu konjima; viddhiznaj; māmJa; amṛta-udbhavamstvoren bućkanjem oceana; airāvatamAirāvata; gaja-indrāṇāmmeđu nebeskim slonovima; narāṇāmmeđu ljudskim bićima; cai; nara-adhipamkralj.

Translation

Znaj da sam među konjima Uccaiḥśravā, koji je bio stvoren iz nektara dobivena bućkanjem oceana. Među nebeskim slonovima sam Airāvata, a među ljudima kralj.

Smisao

SMISAO: Jednom su polubogovi i demoni (asure) bućkali more. Tim su bućkanjem bili stvoreni nektar i otrov i Śiva je popio otrov. Iz nektara je bio stvoren konj Uccaiḥśravā i razna druga bića. Slon po imenu Airāvata također je bio stvoren iz nektara. Budući da su te dvije životinje rođene iz nektara, imaju poseban značaj i predstavljaju Kṛṣṇu.
Među ljudskim bićima kralj predstavlja Kṛṣṇu, jer Kṛṣṇa održava svemire, a kraljevi, koji se postavljaju na prijestolje zbog svojih božanskih odlika, održavaju svoja kraljevstva. Kraljevi poput Mahārāje Yudhiṣṭhire, Mahārāje Parīkṣita i Gospodina Rāme bili su pravedni kraljevi koji su uvijek mislili na blagostanje podanika. U vedskoj književnosti kralj se smatra predstavnikom Boga. Međutim, u ovom dobu, sa zloupotrebom načela religije kraljevstva su izumirala i sada su ukinuta. No trebamo znati da su u prošlosti ljudi bili sretniji pod vlašću pravednih kraljeva.