Bg. 10.24

पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
सेनानीनामहं स्कन्द: सरसामस्मि सागर: ॥ २४ ॥
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

Synonyms

purodhasāmmeđu svim svećenicima; catakođer; mukhyamglavni; māmJa; viddhiznaj; pārthao Pṛthin sine; bṛhaspatimBṛhaspati; senānīnāmmeđu svim zapovjednicima; ahamJa sam; skandaḥKārtikeya; sarasāmmeđu svim vodenim površinama; asmiJa sam; sāgaraḥocean.

Translation

O Arjuna, znaj da sam među svećenicima glavni svećenik, Bṛhaspati. Među generalima sam Kārtikeya, a među vodenim površinama ocean.

Smisao

SMISAO: Indra je glavni polubog na rajskim planetima i poznat je kao kralj raja. Planet na kojem vlada zove se Indraloka. Bṛhaspati je Indrin svećenik. Budući da je Indra glavni kralj, Bṛhaspati je glavni svećenik. Kao što je Indra najistaknutiji kralj, Skanda, tj. Kārtikeya, sin Pārvatī i Śive, najistaknutiji je vojni zapovjednik. Među svim vodenim površinama ocean je najveći. Ova Kṛṣṇina očitovanja samo nagovješćuju Njegovu veličinu.