Bg. 1.29

वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ।
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्च‍ैव परिदह्यते ॥ २९ ॥
vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

Synonyms

vepathuḥdrhtanje tijela; catakođer; śarīrepo tijelu; memom; roma-harṣaḥježenje kože; catakođer; jāyateodvija se; gāṇḍīvamArjunin luk; sraṁsateispada; hastātiz ruke; tvakkoža; catakođer; evasvakako; paridahyatežari.

Translation

Koža mi se ježi, luk Gāṇḍīva mi klizi iz ruke, a cijelo mi tijelo dršće u žaru.

Smisao

SMISAO: Postoje dvije vrste drhtanja tijela i ježenja kože. Do toga dolazi u veliku duhovnom zanosu ili u veliku strahu od materijalnih okolnosti. Onaj tko je dostigao transcendentalnu spoznaju ne osjeća strah. U ovoj situaciji Arjunini su simptomi posljedice materijalnog straha, straha od gubitka života. To se može jasno vidjeti i po drugim simptomima: postao je toliko nestrpljiv da mu je luk Gāṇḍīva ispao iz ruke i zbog plamena u srcu osjećao je kako mu se tijelo žari. Sve su to bile posljedice materijalnog shvaćanja života.