Skip to main content

TEXT 3

VERZ 3

Texte

Besedilo

śrī-bhagavān uvāca
akṣaraṁ brahma paramaṁ
svabhāvo ’dhyātmam ucyate
bhūta-bhāvodbhava-karo
visargaḥ karma-saṁjñitaḥ
śrī-bhagavān uvāca
akṣaraṁ brahma paramaṁ
svabhāvo ’dhyātmam ucyate
bhūta-bhāvodbhava-karo
visargaḥ karma-saṁjñitaḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca: Dieu, la Personne Suprême, dit; akṣaram: indestructible; brahma: Brahman; paramam: transcendantal; svabhāvaḥ: la nature éternelle; adhyātmam: le soi; ucyate: est appelé; bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ: qui produit les corps matériels des êtres; visargaḥ: la création; karma: action intéressée; saṁjñitaḥ: est appelée.

śrī-bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; akṣaram – neuničljivo; brahma – Brahman; paramam – transcendentalno; svabhāvaḥ – večna narava; adhyātmam – jaz; ucyate – se imenuje; bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ – ki je vzrok materialnih teles živih bitij; visargaḥ – ustvarjanje; karma – delovanje za čutno uživanje; saṁjñitaḥ – imenovano.

Translation

Translation

Le Seigneur Suprême répond: On appelle Brahman l’être spirituel impérissable et adhyātma, sa nature éternelle, le soi. On désigne par karma, ou action intéressée, les actes qui génèrent les corps successifs qu’il revêt.

Vsevišnji Gospod je rekel: Neuničljivo, transcendentalno živo bitje se imenuje Brahman, njegovi večni naravi pa pravimo adhyātma ali jaz. Delovanje, zaradi katerega živa bitja razvijejo materialna telesa, se imenuje karma ali delovanje za čutno uživanje.

Purport

Purport

L’être distinct, le Brahman, est impérissable, éternel et immuable. Au-delà Se trouve le Para-brahman, Dieu, la Personne Suprême. La position fondamentale de l’être distinct diffère de celle qu’il occupe dans le monde matériel. Quand sa conscience est matérielle, sa nature le pousse à vouloir dominer la matière, mais quand sa conscience est spirituelle, fixée sur Kṛṣṇa, il retrouve sa vraie position, qui est de servir le Suprême. Quand l’être vivant est dans une conscience matérielle, il doit revêtir divers corps en ce monde. C’est ce qu’on appelle le karma, la création de toute une variété de formes par la puissance de la conscience matérielle.

Brahman je neuničljiv in večno obstoječ ter ima večno nespremenljivo naravo. Višji od Brahmana je Parabrahman. Beseda Brahman označuje živo bitje, Parabrahman pa Vsevišnjo Božansko Osebnost. Naravni položaj živega bitja se razlikuje od položaja, ki ga ima živo bitje v materialnem svetu. Kadar ima živo bitje materialno zavest, poskuša gospodovati materiji, z duhovno zavestjo ali zavestjo Kṛṣṇe pa služi Vsevišnjemu. Če je njegova zavest materialna, mora prebivati v materialnem svetu, kjer nenehno menjava telesa. Temu pravimo karma ali ustvarjanje raznolikih materialnih teles zaradi materialne zavesti.

Les Textes védiques désignent l’être distinct sous le nom de jīvātmā ou de Brahman, mais jamais de Para-brahman. L’être distinct (jīvātmā) a la possibilité, soit de plonger au cœur de la sombre nature matérielle et de s’identifier à la matière, soit, au contraire, de s’identifier à l’énergie spirituelle supérieure. C’est pour cette raison qu’on le qualifie d’énergie marginale du Seigneur. Selon qu’il s’assimile à l’une ou l’autre de ces deux énergies, il acquiert un corps matériel ou spirituel. Dans le monde matériel, il revêt selon son karma un corps parmi les 8400000 espèces vivantes, tantôt celui d’un deva, tantôt celui d’un homme ou d’un animal – mammifère, oiseau, ou autre – alors que dans le monde spirituel, il conserve une forme unique.

L’homme peut, par des sacrifices (yajñas), atteindre les planètes édéniques et jouir des plaisirs qui y abondent, mais une fois ses mérites épuisés, il retrouvera sur terre un corps d’homme. C’est aussi ce qu’on appelle le karma.

Vede imenujejo živo bitje jivātmā in Brahman, nikoli pa Parabrahman. Živo bitje (jivātmā) zavzema različne položaje: včasih potone v temo materialne energije in se enači z materijo, včasih pa se enači z višjo, duhovno energijo. Zato se imenuje mejna energija Vsevišnjega Gospoda. Glede na to, ali se enači z materialno ali z duhovno naravo, dobi materialno ali pa duhovno telo. V materialnem svetu lahko dobi telo, ki pripada kateri koli izmed 8 400 000 življenjskih vrst, v duhovnem svetu pa ima eno samo telo. V materialnem svetu se živo bitje skladno s svojo karmo rodi včasih kot človek, včasih kot polbog, včasih kot zver, ptica itd. Da bi se dvignilo na rajske planete v materialnem svetu in uživalo rajska zadovoljstva, včasih opravlja žrtvovanja (yajñe), ko njihove rezultate izčrpa, pa se kot človek vrne na Zemljo. Takemu delovanju pravimo karma.

La Chāndogya Upaniṣad décrit comment l’on procède à ces sacrifices. Les cinq feux de l’autel sacrificiel sont les planètes édéniques, les nuages, la terre, l’homme et la femme, et les cinq types d’offrandes qui leur sont faites à chacun sont respectivement la foi, les plaisirs que l’on goûte sur la lune, la pluie, les céréales et la semence de l’homme.

Vedsko žrtvovanje je opisano v Chāndogya Upaniṣadi. Na žrtvenem oltarju je darovanih pet različnih žrtvenih darov v pet ognjev. Pet ognjev predstavlja rajske planete, oblake, zemljo, moškega in žensko, pet žrtvenih darov pa vero, živo bitje, ki uživa na mesecu, dež, žito in seme.

L’être vivant accomplit des sacrifices particuliers dans le but d’atteindre telle ou telle planète édénique. Une fois révolus les mérites ainsi acquis, il descend dans une goutte d’eau de pluie, puis est transféré dans une graine de céréale, laquelle, mangée par un homme, est transformée en sperme; cette semence féconde une femme, qui lui donne de nouveau un corps humain pour qu’il accomplisse des sacrifices, et le cycle recommence. L’être conditionné peut aller et venir ainsi perpétuellement. Le dévot, lui, évite de sacrifier aux devas; il adopte directement la conscience de Kṛṣṇa et prépare ainsi son retour à Dieu.

Da bi živo bitje doseglo določene rajske planete, opravi ustrezna žrtvovanja in tako željene planete tudi doseže. Ko so sadovi njegovih žrtvovanj izčrpani, z dežjem pade na Zemljo, zatem pa privzame obliko žita. Žito poje moški in v njem se preobrazi v seme. Ko seme oplodi žensko, živo bitje znova dobi človeško telo, v katerem opravlja žrtvovanja, in se zavrti v istem krogu. Tako se neprestano rojeva in umira v materialnem svetu. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, takih žrtvovanj ne opravlja. Raje poskuša razviti zavest Kṛṣṇe in se tako pripravlja za vrnitev k Bogu.

Les commentateurs impersonnalistes de la Bhagavad-gītā présument fort déraisonnablement que le Brahman Suprême emprunte la forme d’un jīva lorsqu’Il descend dans l’univers matériel. Ils s’appuient, pour étayer leur thèse, sur le septième verset du chapitre quinze. Or, ce verset décrit bien au contraire les êtres distincts comme des fragments éternels du Seigneur; et s’ils peuvent en effet tomber dans l’univers matériel, jamais le Seigneur Suprême (Acyuta) ne choit. Leur assertion n’a donc aucun fondement. Il est important de garder à l’esprit la distinction que font les Écritures entre le Brahman (l’être distinct) et le Para-brahman (le Seigneur Suprême).

Impersonalisti v svojih komentarjih k Bhagavad-gīti nespametno trdijo, da Brahman v materialnem svetu privzame obliko jīve. To izjavo poskušajo utemeljiti s sedmim verzom petnajstega poglavja Gīte. Ampak Gospod tudi tam pravi, da je živo bitje „Moj večni sestavni delec“. Delec Boga, živo bitje, lahko pade v materialni svet, Vsevišnji Gospod (Acyuta) pa nikoli ne pade. Trditev, da Vrhovni Brahman privzame obliko jīve, je torej nesprejemljiva. Vedeti moramo, da Vede razlikujejo Brahman (živo bitje) od Parabrahmana (Vsevišnjega Gospoda).