ŚB 9.16.30
Devanagari
पुत्रं कृत्वा शुन:शेफं देवरातं च भार्गवम् ।
आजीगर्तं सुतानाह ज्येष्ठ एष प्रकल्प्यताम् ॥ ३० ॥
आजीगर्तं सुतानाह ज्येष्ठ एष प्रकल्प्यताम् ॥ ३० ॥
Texto
putraṁ kṛtvā śunaḥśephaṁ
devarātaṁ ca bhārgavam
ājīgartaṁ sutān āha
jyeṣṭha eṣa prakalpyatām
devarātaṁ ca bhārgavam
ājīgartaṁ sutān āha
jyeṣṭha eṣa prakalpyatām
Palabra por palabra
putram — un hijo; kṛtvā — adoptar; śunaḥśepham — cuyo nombre era Śunaḥśepha; devarātam — Devarāta, cuya vida fue salvada por los semidioses; ca — también; bhārgavam — nacido en la dinastía Bhṛgu; ājīgartam — el hijo de Ajīgarta; sutān — a sus propios hijos; āha — ordenó; jyeṣṭhaḥ — el mayor; eṣaḥ — Śunaḥśepha; prakalpyatām — consideren.
Traducción
Viśvāmitra aceptó como hijo adoptivo a Śunaḥśepha, el hijo de Ajīgarta, que había nacido en la dinastía Bhṛgu y fue conocido también con el nombre de Devarāta. Viśvāmitra ordenó a sus hijos que considerasen a Śunaḥśepha su hermano mayor.