ŚB 7.11.3

भवान्प्रजापते: साक्षादात्मज: परमेष्ठिन: ।
सुतानां सम्मतो ब्रह्मंस्तपोयोगसमाधिभि: ॥ ३ ॥
bhavān prajāpateḥ sākṣād
ātmajaḥ parameṣṭhinaḥ
sutānāṁ sammato brahmaṁs
tapo-yoga-samādhibhiḥ

Palabra por palabra

bhavānTu Señoría; prajāpateḥde Prajāpati (el Señor Brahmā); sākṣātdirectamente; ātma-jaḥel hijo; parameṣṭhinaḥde la persona suprema del universo (el Señor Brahmā); sutānāmde todos los hijos; sammataḥconsiderado el mejor; brahman¡oh, el mejor de los brāhmaṇas!; tapaḥpor la austeridad; yogapor la práctica de yoga místico; samādhibhiḥy por el trance o la meditación (eres el mejor en todo aspecto).

Traducción

¡Oh, el mejor de los brāhmaṇas!, tú eres, directamente, el hijo de Prajāpati [el Señor Brahmā]. Por tus austeridades y prácticas de yoga místico y trance, se te considera el mejor de todos los hijos del Señor Brahmā.