Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.5.24

Texto

sa bhūyaḥ pāñcajanyāyām
ajena parisāntvitaḥ
putrān ajanayad dakṣaḥ
savalāśvān sahasriṇaḥ

Palabra por palabra

saḥ — Prajāpati Dakṣa; bhūyaḥ — de nuevo; pāñcajanyāyām — en el vientre de su esposa Asiknī, Pāñcajanī; ajena — por el Señor Brahmā; parisāntvitaḥ — calmado; putrān — hijos; ajanayat — engendró; dakṣaḥ — Prajāpati Dakṣa; savalāśvān — llamados Savalāśvas; sahasriṇaḥ — en número de mil.

Traducción

Al ver que Prajāpati Dakṣa se lamentaba por haber perdido a sus hijos, el Señor Brahmā le calmó con sus instrucciones; a continuación, Dakṣa engendró mil hijos más en el vientre de su esposa, Pāñcajanī. Esta vez, sus hijos recibieron el nombre de Savalāśvas.

Significado

Prajāpati Dakṣa recibió este nombre debido a que era muy experto en engendrar hijos (la palabra dakṣa significa «experto»). Primero engendró diez mil hijos en el vientre de su esposa, y cuando los hubo perdido, es decir, cuando fueron de regreso al hogar, de vuelta a Dios, fue padre de otra generación, los Savalāśvas. Prajāpati Dakṣa es muy experto en engendrar hijos, y Nārada Muni lo es en liberar a todas las almas condicionadas y en llevarlas de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Por lo tanto, los expertos materialistas no están de acuerdo con el experto espiritualista Nārada Muni; esto, sin embargo, no significa que Nārada Muni vaya a abandonar su ocupación de cantar el mantra Hare Kṛṣṇa.