Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.39

Texto

maitreya uvāca
ity udāhṛtam ākarṇya
bhagavān nāradas tadā
prītaḥ pratyāha taṁ bālaṁ
sad-vākyam anukampayā

Synonyms

maitreyaḥ uvāca — el sabio Maitreya continuó; iti — de este modo; udāhṛtam — siendo hablado; ākarṇya — escuchar; bhagavān nāradaḥ — Nārada, la gran personalidad; tadā — después; prītaḥ — estando complacido; pratyāha — contestó; tam — a él; bālam — al niño; sat-vākyam — buen consejo; anukampayā — siendo compasivo.

Translation

El sabio Maitreya continuó: Nārada Muni, la gran personalidad, después de haber escuchado las palabras de Dhruva Mahārāja, sintió gran compasión por él, y para mostrarle su misericordia sin causa, le dio el siguiente consejo, fruto de la experiencia.

Purport

SIGNIFICADO: Puesto que el gran sabio Nārada es el más eminente de los maestros espirituales, su única actividad consiste en conceder el beneficio más elevado a todas las personas con que se encuentra. Dhruva Mahārāja, sin embargo, era un niño, y lo que había pedido, por lo tanto, era propio de un niño. A pesar de todo, el gran sabio sintió compasión por él, y para su beneficio, habló los siguientes versos.