ŚB 3.24.1

मैत्रेय उवाच
निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनि: ।
दयालु: शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन् ॥ १ ॥
maitreya uvāca
nirveda-vādinīm evaṁ
manor duhitaraṁ muniḥ
dayāluḥ śālinīm āha
śuklābhivyāhṛtaṁ smaran

Palabra por palabra

maitreyaḥel gran sabio Maitreya; uvācadijo; nirveda-vādinīmque estaba hablando palabras llenas de renunciación; evamde este modo; manoḥde Svāyambhuva Manu; duhitarama la hija; muniḥel sabio Kardama; dayāluḥmisericordioso; śālinīmque era digna de alabanza; āhacontestó; śuklapor el Señor Viṣṇu; abhivyāhṛtamlo que fue dicho; smaranrecordando.

Traducción

Recordando las palabras del Señor Viṣṇu, el misericordioso sabio Kardama respondió de la siguiente manera a la encomiable hija de Svāyambhuva Manu, Devahūti, cuyas palabras estaban llenas de renunciación.