Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.23

Texto

eṣā ghoratamā velā
ghorāṇāṁ ghora-darśanā
caranti yasyāṁ bhūtāni
bhūteśānucarāṇi ha

Palabra por palabra

eṣā — este momento; ghora-tamā — sumamente horrible; velā — período; ghorāṇām — de los horribles; ghora-darśanā — de horrible aspecto; caranti — se desplazan; yasyām — en el cual; bhūtāni — fantasmas; bhūta-īśa — el señor de los fantasmas; anucarāṇi — compañeros constantes; ha — en verdad.

Traducción

Este momento en particular es el menos auspicioso, porque es ahora cuando son visibles los fantasmas de horrible aspecto, compañeros constantes del señor de los fantasmas.

Significado

Kaśyapa había dicho ya a su esposa Diti que esperase durante un rato, y ahora le está previniendo de que el no considerar el momento preciso redundará en un castigo por parte de los fantasmas y espíritus malignos que en ese momento se desplazan con su amo, Rudra.