ŚB 10.2.11-12
Devanagari
नामधेयानि कुर्वन्ति स्थानानि च नरा भुवि । दुर्गेति भद्रकालीति विजया वैष्णवीति च ॥ ११ ॥ कुमुदा चण्डिका कृष्णा माधवी कन्यकेति च । माया नारायणीशानी शारदेत्यम्बिकेति च ॥ १२ ॥
Texto
nāmadheyāni kurvanti
sthānāni ca narā bhuvi
durgeti bhadrakālīti
vijayā vaiṣṇavīti ca
sthānāni ca narā bhuvi
durgeti bhadrakālīti
vijayā vaiṣṇavīti ca
kumudā caṇḍikā kṛṣṇā
mādhavī kanyaketi ca
māyā nārāyaṇīśānī
śāradety ambiketi ca
mādhavī kanyaketi ca
māyā nārāyaṇīśānī
śāradety ambiketi ca
Palabra por palabra
nāmadheyāni — distintos nombres; kurvanti — darán; sthānāni — en distintos lugares; ca — también; narāḥ — las personas absortas en el disfrute material; bhuvi — sobre la superficie del globo; durgā iti — el nombre Durgā; bhadrakālī iti — el nombre Bhadrakālī; vijayā — el nombre Vijayā; vaiṣṇavī iti — el nombre Vaiṣṇavī; ca — también; kumudā — el nombre Kumudā; caṇḍikā — el nombre Caṇḍikā; kṛṣṇā — el nombre Kṛṣṇā; mādhavī — el nombre Mādhavī; kanyakā iti — el nombre Kanyakā o Kanyā-kumārī; ca — también; māyā — el nombre Māyā; nārāyaṇī — el nombre Nārāyaṇī; īśānī — el nombre Īśānī; śāradā — el nombre Śāradā; iti — así; ambikā — el nombre Ambikā; iti — también; ca — y.
Traducción
El Señor Kṛṣṇa bendijo a Māyādevī diciendo: En distintos lugares de la Tierra, la gente te conocerá con distintos nombres, como Durgā, Bhadrakālī, Vijayā, Vaiṣṇavī, Kumudā, Caṇḍikā, Kṛṣṇā, Mādhavī, Kanyakā, Māyā, Nārāyaṇī, Īśānī, Śāradā y Ambikā.
Significado
Como Kṛṣṇa y Su energía aparecieron al mismo tiempo, la gente suele formar dos grupos —los śāktas y los vaiṣṇavas—, entre los cuales surgen a veces rivalidades. En esencia, śāktas son aquellos que aspiran al disfrute material, y vaiṣṇavas son quienes aspiran a la salvación espiritual y a alcanzar el reino espiritual. La gente suele sentirse atraída por el disfrute material, y esa atracción se refleja en su adoración de Māyādevī, la energía de la Suprema Personalidad de Dios. Los vaiṣṇavas, sin embargo, son śuddha-śāktas, o bhaktas puros, pues el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa incide en la adoración de Harā, la energía del Señor Supremo. El vaiṣṇava ora a la energía del Señor pidiéndole la oportunidad de servir al Señor y a Su energía espiritual. Por ello, todos los vaiṣṇavas adoran Deidades de Rādhā-Kṛṣṇa, Sītā-Rāma, Lakṣmī-Nārāyaṇa y Rukmiṇī-Dvārakādhīśa, mientras que los durgā-śāktas adoran a la energía material con diversos nombres.
Vallabhācārya ha hecho una lista de los nombres con que se conoce a Māyādevī en distintos lugares. En Vārāṇasī se la conoce como Durgā; en Avantī recibe el nombre de Bhadrakālī; en Orissa, su nombre es Vijayā; y en Kulahāpura, Vaiṣṇavī o Mahālakṣmī (las representaciones de Mahālakṣmī y Ambikā pueden encontrarse en Bombay). En el país de Kāmarūpa, se la llama Caṇḍikā; en el norte de la India, Śāradā; y en Cabo Comorín, Kanyakā. De este modo, se reparte por diversos lugares con distintos nombres.
Śrīla Vijayadhvaja Tīrthapāda, en su Pada-ratnāvalī-ṭīkā, ha explicado el significado de cada una de esas representaciones. Māyā es conocida con el nombre de Durgā porque es muy difícil llegar a ella, con el nombre de Bhadrā porque es auspiciosa, y con el nombre de Kālī porque su color es azul oscuro. Por ser la energía más poderosa, se la llama Vijayā; por ser una de las energías de Viṣṇu, Vaiṣṇavī; y porque disfruta en el mundo material y facilita el disfrute material, recibe el nombre de Kumudā. Por su severidad con sus enemigos, los asuras, se la llama Caṇḍikā; y porque ofrece todo tipo de bienes materiales, Kṛṣṇā. De este modo, la energía material recibe distintos nombres, situada en diversos lugares de la superficie del globo.