Skip to main content

TEXT 12

STIH 12

Texto

Tekst

śreyo hi jñānam abhyāsāj
jñānād dhyānaṁ viśiṣyate
dhyānāt karma-phala-tyāgas
tyāgāc chāntir anantaram
śreyo hi jñānam abhyāsāj
jñānād dhyānaṁ viśiṣyate
dhyānāt karma-phala-tyāgas
tyāgāc chāntir anantaram

Palabra por palabra

Synonyms

śreyaḥ — mejor; hi — ciertamente; jñānam — conocimiento; abhyāsāt — que la práctica; jñānāt — que el conocimiento; dhyānam — meditación; viśiṣyate — considerado mejor; dhyānāt — que la meditación; karma-phala-tyāgaḥ — renunciación a los resultados de la acción fruitiva; tyāgāt — mediante esa renunciación; śāntiḥ — paz; anantaram — de ahí en adelante.

śreyaḥ – bolje; hi – zacijelo; jñānam – znanje; abhyāsāt – od djelovanja; jñānāt – od znanja; dhyānam – meditacija; viśiṣyate – smatra se boljom; dhyānāt – od meditacije; karma-phala-tyāgaḥ – odricanje od rezultata plodonosna djelovanja; tyāgāt – takvim odricanjem; śāntiḥ – mir; anantaram – zatim.

Traducción

Translation

Si no puedes emprender esa práctica, entonces dedícate al cultivo de conocimiento. Mejor que el conocimiento, sin embargo, es la meditación, y mejor que la meditación es la renuncia a los frutos de la acción, ya que por medio de esa renunciación uno puede conseguir la paz de la mente.

Ako ne možeš tako postupiti, njeguj znanje. Meditacija je bolja od znanja, a odricanje od plodova djelovanja bolje je od meditacije, jer se takvim odricanjem može dostići mir uma.

Significado

Purport

Como se menciona en los versos anteriores, hay dos clases de servicio devocional: el camino de los principios regulativos y el camino del apego total con amor por la Suprema Personalidad de Dios. Para aquellos que verdaderamente no son capaces de seguir los principios del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, es mejor cultivar conocimiento, pues mediante el conocimiento uno puede llegar a entender su verdadera posición. Poco a poco el conocimiento se desarrollará hasta el punto de la meditación. Por medio de la meditación, uno puede llegar a entender a la Suprema Personalidad de Dios mediante un proceso gradual. Hay procesos que lo hacen a uno entender que uno mismo es el Supremo, y esa clase de meditación es preferible si uno es incapaz de dedicarse al servicio devocional. Si uno no es capaz de meditar de esa manera, entonces hay deberes prescritos, tal como se estipulan en la literatura védica, para los brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas y śūdras, que encontraremos en el último capítulo del Bhagavad-gītā. Pero en todos los casos, uno debe renunciar al resultado o los frutos del trabajo; eso significa emplear el resultado del karma para alguna buena causa.

SMISAO: Kao što je bilo opisano u prethodnim stihovima, postoje dvije vrste predanog služenja: put propisanih načela i put potpune privrženosti i ljubavi prema Svevišnjoj Božanskoj Osobi. Za one koji ne mogu slijediti načela svjesnosti Kṛṣṇe bolje je da njeguju znanje, jer zahvaljujući znanju mogu shvatiti svoj pravi položaj. Znanje će se s vremenom razviti u meditaciju, kojom se postupno može shvatiti Svevišnja Božanska Osoba. Postoje procesi koji navode osobu na vjerovanje da je sama Svevišnji i toj se vrsti meditacije priklanjaju oni koji se ne mogu posvetiti predanom služenju. Onaj tko ne može tako meditirati treba obavljati dužnosti propisane u vedskoj književnosti za brāhmaṇe, kṣatriye, vaiśye i śūdre, koje će biti opisane u posljednjem poglavlju Bhagavad-gīte. U svakom slučaju, treba se odreći rezultata ili plodova rada. To znači da plodove karme treba iskoristiti za dobra djela.

En resumen, para llegar a la Suprema Personalidad de Dios, la meta máxima, hay dos procesos: un proceso es por medio del desarrollo gradual, y el otro proceso es directo. El servicio devocional con conciencia de Kṛṣṇa es el método directo, y el otro método implica el renunciar a los frutos de las actividades de uno. Luego, se puede ir sucesivamente hasta la etapa del conocimiento, la etapa de la meditación, la etapa de la comprensión de la Superalma, y la etapa de la Suprema Personalidad de Dios. Uno puede tomar, o bien el proceso gradual, o bien el proceso directo. El proceso directo no es posible para todos; por consiguiente, el proceso indirecto también es bueno. Sin embargo, se ha de entender que el proceso indirecto no se le recomienda a Arjuna, porque él ya se encuentra en la etapa del servicio devocional amoroso que se le presta al Señor Supremo. Dicho proceso es para otros que no están en esa etapa; para ellos, el proceso gradual de la renunciación, el conocimiento, la meditación y la comprensión de la Superalma y el Brahman, es lo que se debe seguir. Pero en lo que respecta al Bhagavad-gītā, en él se hace énfasis en el método directo. A todo el mundo se le aconseja emprender el método directo y entregarse a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa.

Ukratko, postoje dva procesa za dostizanje Svevišnje Božanske Osobe, najvišeg cilja: proces postupna razvoja i neposredan proces. Predano služenje u svjesnosti Kṛṣṇe neposredan je proces, a odricanje od plodova djelovanja posredan proces. Na taj način osoba se može uzdići na razinu znanja, potom na razinu meditacije, razinu razumijevanja Nad-duše i na kraju na razinu Svevišnje Božanske Osobe. Može ići korak po korak ili prihvatiti neposredan put. Ne može svatko prihvatiti neposredan proces; zato je i posredan proces dobar. Međutim trebamo shvatiti da se posredan proces ne preporučuje Arjuni, zato što je već utemeljen na razini predanog služenja Svevišnjeg Gospodina s ljubavlju. Posredan je proces namijenjen drugima, koji nisu na toj razini. Oni trebaju slijediti postupan proces odricanja, znanja, meditacije i spoznaje Nad-duše i Brahmana. Što se tiče Bhagavad-gīte, u njoj se naglašava neposredan proces. Svima se savjetuje da prihvate neposredan proces i predaju se Svevišnjoj Božanskoj Osobi, Kṛṣṇi.