ते स्वर्यन्तो धनं सत्रपरिशेषितमात्मन: ॥ ४ ॥
दास्यन्ति तेऽथ तान्गच्छ तथा स कृतवान् यथा ।
तस्मै दत्त्वा ययु: स्वर्गं ते सत्रपरिशेषणम् ॥ ५ ॥
te svar yanto dhanaṁ satra-
tathā sa kṛtavān yathā
tasmai dattvā yayuḥ svargaṁ
tān — to all of them; tvam — yourself; śaṁsaya — describe; sūkte — Vedic hymns; dve — two; vaiśvadeve — in connection with Vaiśvadeva, the Supreme Personality of Godhead; mahātmanaḥ — to all of those great souls; te — they; svaḥ yantaḥ — while going to their respective destinations in the heavenly planets; dhanam — the wealth; satra-pariśeṣitam — which remains after the end of the yajña; ātmanaḥ — their own property; dāsyanti — will deliver; te — unto you; atha — therefore; tān — to them; arccha — go there; tathā — in that way (according to his father’s orders); saḥ — he (Nābhāga); kṛtavān — executed; yathā — as advised by his father; tasmai — unto him; dattvā — after giving; yayuḥ — went; svargam — to the heavenly planets; te — all of them; satra-pariśeṣaṇam — remnants of yajña.
Nābhāga’s father continued: “Go to those great souls and describe two Vedic hymns pertaining to Vaiśvadeva. When the great sages have completed the sacrifice and are going to the heavenly planets, they will give you the remnants of the money they have received from the sacrifice. Therefore, go there immediately.” Thus Nābhāga acted exactly according to the advice of his father, and the great sages of the Aṅgirā dynasty gave him all their wealth and then went to the heavenly planets.