व्यसृजन् मरुतोऽबिभ्रन् दत्तोऽयं वितथेऽन्वये ॥ ३९ ॥
matvā vitatham ātmajam
vyasṛjan maruto ’bibhran
datto ’yaṁ vitathe ’nvaye
codyamānā — although Mamatā was encouraged (to maintain the child); suraiḥ — by the demigods; evam — in this way; matvā — considering; vitatham — purposeless; ātmajam — her own child; vyasṛjat — rejected; marutaḥ — the demigods known as the Maruts; abibhran — maintained (the child); dattaḥ — the same child was given; ayam — this; vitathe — was disappointed; anvaye — when the dynasty of Mahārāja Bharata.
Although encouraged by the demigods to maintain the child, Mamatā considered him useless because of his illicit birth, and therefore she left him. Consequently, the demigods known as the Maruts maintained the child, and when Mahārāja Bharata was disappointed for want of a child, this child was given to him as his son.
From this verse it is understood that those who are rejected from the higher planetary system are given a chance to take birth in the most exalted families on this planet earth.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twentieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Dynasty of Pūru.”