राम रामेति तातेति विचुक्रोशोच्चकै: सती ॥ १३ ॥
nighnanty ātmānam ātmanā
rāma rāmeti tāteti
reṇukā — Reṇukā, the wife of Jamadagni; duḥkha-śoka-artā — being very much aggrieved in lamentation (over her husband’s death); nighnantī — striking; ātmānam — her own body; ātmanā — by herself; rāma — O Paraśurāma; rāma — O Paraśurāma; iti — thus; tāta — O my dear son; iti — thus; vicukrośa — began to cry; uccakaiḥ — very loudly; satī — the most chaste woman.
Lamenting in grief for the death of her husband, the most chaste Reṇukā struck her own body with her hands and cried very loudly, “O Rāma, my dear son Rāma!”