आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहु: शुच: ॥ ४७ ॥
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ
putrān — the sons; sva-mātaraḥ — Their mothers; tāḥ — they, headed by Kauśalyā and Kaikeyī; tu — but; prāṇān — life; tanvaḥ — bodies; iva — like; utthitāḥ — arisen; āropya — keeping; aṅke — on the lap; abhiṣiñcantyaḥ — moistening (the bodies of their sons); bāṣpa — by tears; oghaiḥ — continuously pouring; vijahuḥ — gave up; śucaḥ — lamentation due to separation from their sons.
Upon seeing their sons, the mothers of Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata and Śatrughna immediately arose, like unconscious bodies returning to consciousness. The mothers placed their sons on their laps and bathed Them with tears, thus relieving themselves of the grief of long separation.