पितर: सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥ २६ ॥
सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्त: परमद्भुतम् ।
धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे ॥ २७ ॥
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
siddhā vaimānikāś ca ye
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire
brahmā — Lord Brahmā; śarvaḥ — Lord Śiva; kumāraḥ ca — also Lord Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ — headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; munayaḥ — the saintly persons; nṛpa — O King; pitaraḥ — the inhabitants of Pitṛloka; sarva-bhūtāni — other living entities; siddhāḥ — the residents of Siddhaloka; vaimānikāḥ ca — human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ye — such persons; sumahat — highly praiseworthy; karma — activities; tat — all those (activities); viṣṇoḥ — done by Lord Viṣṇu; gāyantaḥ — glorifying; param adbhutam — uncommon and wonderful; dhiṣṇyāni — to their respective planets; svāni — own; te — all of them; jagmuḥ — departed; aditim ca — as well as Aditi; śaśaṁsire — praised all these activities of the Lord.
Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.