Skip to main content

ŚB 8.11.28

Devanagari

स तेनैवाष्टधारेण शिरसी बलपाकयो: ।
ज्ञातीनां पश्यतां राजञ्जहार जनयन्भयम् ॥ २८ ॥

Text

sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam

Synonyms

saḥ — he (Indra); tena — by that; eva — indeed; aṣṭa-dhāreṇa — by the thunderbolt; śirasī — the two heads; bala-pākayoḥ — of the two demons known as Bala and Pāka; jñātīnām paśyatām — while their relatives and soldiers were watching; rājan — O King; jahāra — (Indra) cut off; janayan — creating; bhayam — fear (among them).

Translation

O King Parīkṣit, King Indra used his thunderbolt to cut off the heads of both Bala and Pāka in the presence of all their relatives and followers. In this way he created a very fearful atmosphere on the battlefield.