Skip to main content

ŚB 7.8.15

Devanagari

तदैव तस्मिन्निनदोऽतिभीषणो
बभूव येनाण्डकटाहमस्फुटत् ।
यं वै स्वधिष्ण्योपगतं त्वजादय:
श्रुत्वा स्वधामात्ययमङ्ग मेनिरे ॥ १५ ॥

Text

tadaiva tasmin ninado ’tibhīṣaṇo
babhūva yenāṇḍa-kaṭāham asphuṭat
yaṁ vai sva-dhiṣṇyopagataṁ tv ajādayaḥ
śrutvā sva-dhāmātyayam aṅga menire

Synonyms

tadā — at that time; eva — just; tasmin — within (the pillar); ninadaḥ — a sound; ati-bhīṣaṇaḥ — very fearful; babhūva — there was; yena — by which; aṇḍa-kaṭāham — the covering of the universe; asphuṭat — appeared to crack; yam — which; vai — indeed; sva-dhiṣṇya-upagatam — reaching their respective abodes; tu — but; aja-ādayaḥ — the demigods, headed by Lord Brahmā; śrutvā — hearing; sva-dhāma-atyayam — the destruction of their abodes; aṅga — my dear Yudhiṣṭhira; menire — thought.

Translation

Then from within the pillar came a fearful sound, which appeared to crack the covering of the universe. O my dear Yudhiṣṭhira, this sound reached even the abodes of the demigods like Lord Brahmā, and when the demigods heard it, they thought, “Oh, now our planets are being destroyed!”

Purport

As we sometimes become very much afraid at the sound of a thunderbolt, perhaps thinking that our houses will be destroyed, the great demigods like Lord Brahmā feared the thundering sound that came from the pillar in front of Hiraṇyakaśipu.