कुलिङ्गस्तां तथापन्नां निरीक्ष्य भृशदु:खित: ।
स्नेहादकल्प: कृपण: कृपणां पर्यदेवयत् ॥ ५२ ॥
kuliṅgas tāṁ tathāpannāṁ
snehād akalpaḥ kṛpaṇaḥ
sā — the female bird; asajjata — trapped; sicaḥ — of the net; tantryām — in the rope; mahiṣyaḥ — O queens; kāla-yantritā — being forced by time; kuliṅgaḥ — the male kuliṅga bird; tām — her; tathā — in that condition; āpannām — captured; nirīkṣya — seeing; bhṛśa-duḥkhitaḥ — very unhappy; snehāt — out of affection; akalpaḥ — unable to do anything; kṛpaṇaḥ — the poor bird; kṛpaṇām — the poor wife; paryadevayat — began to lament for.
O queens of Suyajña, the male kuliṅga bird, seeing his wife put into the greatest danger in the grip of Providence, became very unhappy. Because of affection, the poor bird, being unable to release her, began to lament for his wife.