देवर्षिपितृसिद्धेशा जयेति कुसुमोत्करै: ।
अवाकिरञ्जगुर्हृष्टा ननृतुश्चाप्सरोगणा: ॥ ६८ ॥
avākirañ jagur hṛṣṭā
divi — in the sky; dundubhayaḥ — kettledrums; neduḥ — vibrated; vimāna — of airplanes; śata — hundreds and thousands; saṅkulāḥ — endowed; deva-ṛṣi — all the demigods and saints; pitṛ — the residents of Pitṛloka; siddha — the residents of Siddhaloka; īśāḥ — all the great personalities; jaya iti — vibrated the chant “let there be victory”; kusuma-utkaraiḥ — various kinds of flowers; avākiran — showered on the head of Lord Śiva; jaguḥ — chanted; hṛṣṭāḥ — in great pleasure; nanṛtuḥ — danced; ca — and; apsaraḥ-gaṇāḥ — the beautiful women of the heavenly planets.
Seated in their airplanes in the sky, the inhabitants of the higher planetary systems beat many kettledrums. The demigods, saints, Pitās, Siddhas and various great personalities showered flowers on the head of Lord Śiva, wishing him all victory, and the Apsarās began to chant and dance with great pleasure.