वार्क्षी ह्येषा वरा कन्या पत्नीत्वे प्रतिगृह्यताम् ॥ १५ ॥
khilānāṁ śivam astu vaḥ
vārkṣī hy eṣā varā kanyā
alam — enough; dagdhaiḥ — with burning; drumaiḥ — the trees; dīnaiḥ — poor; khilānām — of the remainder of the trees; śivam — all good fortune; astu — let there be; vaḥ — of you; vārkṣī — raised by the trees; hi — indeed; eṣā — this; varā — choice; kanyā — daughter; patnītve — into wifehood; pratigṛhyatām — let her be accepted.
There is no need to burn these poor trees any longer. Let whatever trees still remain be happy. Indeed, you should also be happy. Now, here is a beautiful, well-qualified girl named Māriṣā, who was raised by the trees as their daughter. You may accept this beautiful girl as your wife.