वरं वरय वामोरु प्रीतस्तेऽहमनिन्दिते ।
स्त्रिया भर्तरि सुप्रीते क: काम इह चागम: ॥ ३२ ॥
varaṁ varaya vāmoru
prītas te ’ham anindite
striyā bhartari suprīte
kaḥ kāma iha cāgamaḥ
śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni said; varam — benediction; varaya — ask; vāmoru — O beautiful woman; prītaḥ — pleased; te — with you; aham — I; anindite — O irreproachable lady; striyāḥ — for the woman; bhartari — when the husband; su-prīte — pleased; kaḥ — what; kāmaḥ — desire; iha — here; ca — and; agamaḥ — difficult to obtain.
Kaśyapa Muni said: O beautiful woman, O irreproachable lady, since I am very much pleased by your behavior, you may ask me for any benediction you want. If a husband is pleased, what desires are difficult for his wife to obtain, either in this world or in the next?