Skip to main content

ŚB 3.25.28

Devanagari

देवहूतिरुवाच
काचित्त्वय्युचिता भक्ति: कीद‍ृशी मम गोचरा ।
यया पदं ते निर्वाणमञ्जसान्वाश्नवा अहम् ॥ २८ ॥

Text

devahūtir uvāca
kācit tvayy ucitā bhaktiḥ
kīdṛśī mama gocarā
yayā padaṁ te nirvāṇam
añjasānvāśnavā aham

Synonyms

devahūtiḥ uvāca — Devahūti said; kācit — what; tvayi — unto You; ucitā — proper; bhaktiḥ — devotional service; kīdṛśī — what kind; mama — by me; go-carā — fit to be practiced; yayā — by which; padam — feet; te — Your; nirvāṇam — liberation; añjasā — immediately; anvāśnavai — shall attain; aham — I.

Translation

On hearing this statement of the Lord, Devahūti inquired: What kind of devotional service is worth developing and practicing to help me easily and immediately attain the service of Your lotus feet?

Purport

It is stated in Bhagavad-gītā that no one is barred from rendering service to the Lord. Whether one is a woman or a laborer or a merchant, if he engages himself in the devotional service of the Lord he is promoted to the highest perfectional state and goes back home, back to Godhead. The devotional service most suitable for different types of devotees is determined and fixed by the mercy of the spiritual master.