Skip to main content

ŚB 3.15.9

Devanagari

स त्वं विधत्स्व शं भूमंस्तमसा लुप्तकर्मणाम् ।
अदभ्रदयया द‍ृष्टय‍ा आपन्नानर्हसीक्षितुम् ॥ ९ ॥

Text

sa tvaṁ vidhatsva śaṁ bhūmaṁs
tamasā lupta-karmaṇām
adabhra-dayayā dṛṣṭyā
āpannān arhasīkṣitum

Synonyms

saḥ — he; tvam — you; vidhatsva — perform; śam — good fortune; bhūman — O great lord; tamasā — by the darkness; lupta — have been suspended; karmaṇām — of prescribed duties; adabhra — magnanimous, without reservation; dayayā — mercy; dṛṣṭyā — by your glance; āpannān — us, the surrendered; arhasi — are able; īkṣitum — to see.

Translation

The demigods prayed to Brahmā: Please look upon us mercifully, for we have fallen into a miserable condition; because of the darkness, all our work has been suspended.

Purport

Because of complete darkness throughout the universe, the regular activities and engagements of all the different planets were suspended. In the North and South Poles of this planet there are sometimes no divisions of day and night; similarly, when the sunlight does not approach the different planets within the universe, there is no distinction between day and night.