विशीर्णकुक्षि: स्तनयन्नुदन्वान् ।
श्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति ॥ २९ ॥
viśīrṇa-kukṣiḥ stanayann udanvān
cukrośa yajñeśvara pāhi meti
saḥ — that; vajra-kūṭa-aṅga — body like a great mountain; nipāta-vega — the force of diving; viśīrṇa — bifurcating; kukṣiḥ — the middle portion; stanayan — resounding like; udanvān — the ocean; utsṛṣṭa — creating; dīrgha — high; ūrmi — waves; bhujaiḥ — by the arms; iva ārtaḥ — like a distressed person; cukrośa — prayed loudly; yajña-īśvara — O master of all sacrifices; pāhi — please protect; mā — unto me; iti — thus.
Diving into the water like a giant mountain, Lord Boar divided the middle of the ocean, and two high waves appeared as the arms of the ocean, which cried loudly as if praying to the Lord, “O Lord of all sacrifices, please do not cut me in two! Kindly give me protection!”
Even the great ocean was perturbed by the falling of the mountainlike body of the transcendental boar, and it appeared to be frightened, as if death were imminent.