Skip to main content

ŚB 3.11.13

Devanagari

ग्रहर्क्षताराचक्रस्थ: परमाण्वादिना जगत् ।
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभु: ॥ १३ ॥

Text

graharkṣa-tārā-cakra-sthaḥ
paramāṇv-ādinā jagat
saṁvatsarāvasānena
paryety animiṣo vibhuḥ

Synonyms

graha — influential planets like the moon; ṛkṣa — luminaries like Aśvinī; tārā — stars; cakra-sthaḥ — in the orbit; parama-aṇu-ādinā — along with the atoms; jagat — the entire universe; saṁvatsara-avasānena — by the end of one year; paryeti — completes its orbit; animiṣaḥ — the eternal time; vibhuḥ — the Almighty.

Translation

Influential stars, planets, luminaries and atoms all over the universe are rotating in their respective orbits under the direction of the Supreme, represented by eternal kāla.

Purport

In the Brahma-saṁhitā it is stated that the sun is the eye of the Supreme and it rotates in its particular orbit of time. Similarly, beginning from the sun down to the atom, all bodies are under the influence of the kāla-cakra, or the orbit of eternal time, and each of them has a scheduled orbital time of one saṁvatsara.