हृष्टरोमाश्रुपूर्णाक्षो न सेहे तावुदीक्षितुम् ॥ ३६ ॥
na sehe tāv udīkṣitum
saḥ — he, Mārkaṇḍeya; tat — of Them; sandarśana — because of seeing; ānanda — by the ecstasy; nirvṛta — pleased; ātma — whose body; indriya — senses; āśayaḥ — and mind; hṛṣṭa — standing on end; romā — his bodily hairs; aśru — with tears; pūrṇa — filled; akṣaḥ — his eyes; na sehe — he was unable; tau — upon them; udīkṣitum — to glance.
The ecstasy of seeing Them completely satisfied Mārkaṇḍeya’s body, mind and senses and caused the hairs on his body to stand on end and his eyes to fill with tears. Overwhelmed, Mārkaṇḍeya found it difficult to look at Them.