Skip to main content

ŚB 12.8.25

Devanagari

सन्दधेऽस्त्रं स्वधनुषि काम: पञ्चमुखं तदा ।
मधुर्मनो रजस्तोक इन्द्रभृत्या व्यकम्पयन् ॥ २५ ॥

Text

sandadhe ’straṁ sva-dhanuṣi
kāmaḥ pañca-mukhaṁ tadā
madhur mano rajas-toka
indra-bhṛtyā vyakampayan

Synonyms

sandadhe — he fixed; astram — the weapon; sva-dhanuṣi — upon his bow; kāmaḥ — Cupid; pañca-mukham — having five heads (sight, sound, smell, touch and taste); tadā — then; madhuḥ — spring; manaḥ — the mind of the sage; rajaḥ-tokaḥ — the child of passion, greed; indra-bhṛtyāḥ — the servants of Indra; vyakampayan — attempted to agitate.

Translation

While the son of passion [greed personified], spring and the other servants of Indra all tried to agitate Mārkaṇḍeya’s mind, Cupid drew his five-headed arrow and fixed it upon his bow.