अवघ्नन्त्या: प्रकोष्ठस्थाश्चक्रु: शङ्खा: स्वनं महत् ॥ ६ ॥
śālīn rahasi pārthiva
cakruḥ śaṅkhāḥ svanaṁ mahat
teṣām — of the guests; abhyavahāra-artham — so that they could eat; śālīn — rice; rahasi — being alone; pārthiva — O King; avaghnantyāḥ — of her who was beating; prakoṣṭha — on her forearms; sthāḥ — situated; cakruḥ — they made; śaṅkhāḥ — bracelets made of conchshell; svanam — a sound; mahat — great.
The girl went to a private place and began to make preparations so that the unexpected male guests could eat. As she was beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were colliding and making a loud noise.